Найти в Дзене
Лнгвистика и языки

Лнгвистика и языки

В этой подборке вы найдете всё мои материалы про лингвистику и всё про языки.
подборка · 6 материалов
Происхождение слова "бистро"
Мне было лет десять, когда мы первый раз поехали в Москву. Помню момент, когда я увидела поезд. Он показался мне бесконечным. Недалеко от нашего вагона я увидела вагон с надписью "бистро", и задумалась, почему его так назвали. Оказалось, слово пришло из французского. Якобы после взятия Парижа в 1814 году русские казаки кричали французским официантам, чтобы те обслуживали их побыстрее. "Быстро! Быстро!" Звук "ы" тогда заменили на "и", потому что у французов такого звука не было. Но всё это не более, чем красивый миф...
Какого рода слово "кофе", или почему во всём виноват чай?
Ещё совсем недавно, когда кто-то говорил "вкуснОЕ кофе", его поправляли: "вкуснЫЙ кофе". Откуда взялся этот давний спор? Рассказываю. Версия I В России кофе стали пить при Петре I. Кофе привезли из-за границы, слово это иностранное, и в России его называли "кофий" или "кофей". И вот тогда кофе был "вкуснЫЙ", то есть, это было существительное мужского рода. Согласитесь, словосочетание "вкуснОЕ кофий" звучит довольно странно... Потом "й" в конце исчезло и получился "кофе" среднего рода, как и другие слова на "-е", но по привычке, его продолжили сочетать с прилагательными в мужском роде...
Как появился знак вопроса?
«Сутулишься как знак вопроса» – говорят тому, кто не держит осанку. Знак вопроса – изогнутая закорючка в конце вопросительного предложения, которую каждый из нас знает с детства. Но откуда он взялся? Кто придумал такой странный символ? Может, какой-то сутулый Вася из прошлого любил задавать вопросы и в честь него такой знак изобрели? Нет... Путь вопросительного знака был... немного сложнее. Есть две версии на этот счёт. Кто-то считает, что вопросительный знак пришел к нам из Египта от изображения хвоста кошки, но мне кажется, эта версия скорее миф, так что сегодня я расскажу про другую...
Диалекты английского языка
В школе нас учат, что автобус это [bʌs] (бас), последний – [la:st] (ла:ст), а ужин – только dinner. 1) [bʌs], [la:st], [ka:nt] (can't) – типичные примеры Received pronunciation (RP) или Queen’s English. В основном так говорят члены королевской семьи и министры. Этот акцент считается "идеальным", именно ему нас и учат в школе (если учат, конечно😆). Главная особенность акцента в том, что в нём нет этих непонятных сокращений как, например "BTW", и глотания звуков. Именно такое произношение у Эммы Уотсон, которая играла Гермиону...
568 читали · 1 год назад
Правда ли, что "чо" по-китайски..?
"Чо" по-китайски... (сами знаете что). Слышали такую фразу от кого-нибудь? Как думаете, это на самом деле так? Спойлер: не так. На самом деле, в китайском языке даже слова, которое читалось бы как "чо" или "чë", нет. А то слово по-китайски будет 屁股 [pìgu] «пхику». Согласитесь, на русское "чо" совсем не похоже. Ещё я нашла несколько интересных коллокаций (сочетаний) со словом pìgu...
Тайна местоимения "you"
Немного отвлекусь от Нижнего Новгорода и напишу про секрет местоимения "you" из английского языка. Несколько месяцев назад, когда я переводила диалог в учебнике английского, я засомневалась с переводом слова "You". "Ты" или, всё же, "Вы"? Раньше всегда было понятно по контексту. А почему вообще такая путаница? Почему у этого слова два варианта перевода? Сейчас расскажу. Слово "you" – это именно "вы", а для слова "ты" есть отдельное местоимение – "thou". Оно тоже склоняется, как и остальные: thee – тебя, thine – твой...