Непереводимый русский Здравствуйте, друзья! Вчера в магазине я невольно подслушала диалог покупателя и продавца. - Нам трикотаж интересный завезли: полотенчики, скатерти, салфетки, носочки. Всё с новогодней тематикой. Ничего не хотите посмотреть в подарок? - щебечет продавец. - Да пока, вроде, нет, - задумчиво отвечает покупатель. И тут я вспомнила Задорнова. Михаил Николаевич на своих концертах часто говорил о загадочной русской душе, словесно воплощённой в не менее загадочных русских фразах: "Да нет, наверно", "Давай, пока!", "Да пока, вроде, нет". Выражения эти вызывают недоумение у иностранцев и ставят их в тупик. А наши любимые оксюмороны: ужасно хорошо, страшно красив, тише ори, небольшая толпа, настоящая фантастика, громко шепчешь. А не переводимая ни на один из языков характеристика: больно-шибко-умный. Или вопрос: "Чего вы там вошкаетесь?" Друзья, поделитесь своими наблюдениями из серии "Непереводимый русский".
279 читали · 2 года назад