Найти в Дзене
Итальянский

Итальянский

О моём изучении итальянского
подборка · 3 материала
1 год назад
Scappare a gambe levate - убегать без оглядки, сверкая пятками. Дословно - "сбежать с поднятыми ногами" Пример из книги Carlo Alfieri - La Storia segreta di Jùlia Wodianer: E guardi che non sono mancati gli aspiranti compratori, mi hanno detto; solo che appena passavano per il paese, venivano subito informati sulle nefaste prerogative dello spettro e se ne scappavano a gambe levate. И знаете, как мне сказали, не было недостатка в желающих купить (поместье); но как только они приезжали в деревню, им быстренько рассказывали о зловещем влиянии призрака, и они убегали без оглядки. Аналог в английском: run like hell, run to the hills Аналог в немецком: Hals über Kopf Аналог в испанском: a uña de caballo (у меня сложилось впечатление, что выражение выглядит несколько старомодно)
1 год назад
Вы знали о связи зарплаты и соли в английском?
Опрос
1 год назад
Как я пришла к изучению итальянского
С итальянским я в самом начале пути. Бэкграунд у меня незначительный - выручивший меня с дипломом мастер, книги Итало Кальвино, Луиджи Пиранделло и Дино Буццати, и заслушанная в старших классах школы кассета певца Nek. Когда я вышла на более-менее приличный уровень в немецком, то поняла, что мне очень не хватает ощущения новичка в языке - с активным набором новой простой лексики, с укладыванием в голове базовых правил, с восторгом от того, что можешь прямо по-настоящему взять и прочитать небольшой текст на языке, который ещё месяц-другой назад выглядел полной абракадаброй...