Найти в Дзене
Моё творчество

Моё творчество

Мои стихи и переводы стихов классиков мировой литературы, мои иллюстрации
подборка · 16 материалов
Роберт Фрост - все мои переводы Наталья Харина stihi.ru/...989 Роберт Ли Фрост (англ. Robert Lee Frost, 26 марта 1874, Сан-Франциско — 29 января 1963, Бостон) — один из крупнейших поэтов в истории США, четырежды лауреат Пулитцеровской премии (1924, 1931, 1937, 1943). Свое имя получил в честь Роберта Ли, главнокомандующего армией Конфедерации во время Гражданской войны. В зрелые годы Фрост часто обращается к форме сонета, на первый план выступают мотивы безысходного одиночества и отчужденности («Acquainted with the Night»). Стихи позднего Фроста насыщены метафизическим подтекстом («Directive») и прямыми библейскими аллюзиями («Never Again Would Birds' Song Be The Same»). __________________________________ Мои переводы: 1. Солдат 2. Дверь без замка 3. Дом с привидениями 4. Золото не уцелеет 5. Всё времени отдал бы 6. Снежная пыль 7. Воссоздание стены 8. Прямой дар 9. Кто с полночью знаком 10. Лишённый 11. Закройте окна 12. Зимний рай 13. Шум деревьев 14. Остановка у леса снежным вечером 15. Примчался ветер 16. Погибший ручей 17. День синей бабочки 18. Не весь там 19. Птичка 20. Огонь и лёд 21. Два пути 22. Выход 23. Никогда пение птиц не будет прежним 24. Указатель 25. Концепция самозачатия 26. Астрометафизическое 27. Рекордный шаг 28. Полное откровение Мой вольный перевод: Солдат Роберт Фрост - все мои переводы Наталья Харина Роберт Ли Фрост (англ. Robert Lee Frost, 26 марта 1874, Сан-Франциско — 29 января 1963, Бостон) — один из крупнейших поэтов в истории США, четырежды
Владеющий Крымом - владеет миром
Наталья Иванова 2 Летом 2017 года я с семьёй отдыхала на даче своей одногруппницы по РАНХиГС в Партените.  В наше распоряжение был предоставлен крошечный одноэтажный домик с удобствами во дворе под раскидистыми инжирами, а сам участок находился в заповедной зоне, ниспадающей каскадами садовых участков к подножию Аю-Дага, он находился ближе к задней ноге и филейной части огромного медведя, хвост которого упирается в посёлок Лавровое, где произрастает сладкий ялтинский лук красного цвета.   В мае...
C. Есенину - Бог мой, вечный, прими и помилуй!
Собрание сочинений - стр. 147 - нижние 4 строки - заключительные строки стихотворения *** ("Сторона ли ты моя, сторона!"), 1921 (26 лет): <<Только сердце под ветхой одеждой Шепчет мне, посетившему твердь: "Друг мой, друг мой, прозревшие вежды Закрывает одна лишь смерть".>> Сергей Александрович Есенин (3 октября 1895,с. Константиново, Рязанская губерния, Российская империя — 28 декабря 1925, гост. Англетер, Ленинград, СССР) * * * "Только сердце под ветхой одеждой"* "Может в холоде зим умереть. Шепчет...
#ЗолотоеСечениеЛет - пентаграмма
ЗолотоеСечениеЛет - пентаграмма Наталья Харина https://stihi.ru/2021/07/13/3592 #ЗолотоеСечениеЛет   разгадав ДНК, применяя число Фибоначчи* #ЦифровойЛюцифер   программирует нас, не иначе #Светоносец   завис в пентаграмме начала столетий #Вседержитель   молчит, время меряет ход междометий 13.07.2021 02-35 ______________________ Чиисла Фибоначчи — элементы числовой последовательности 0, 1, 1, 2, 3, 5, 8, 13, 21, 34, 55, 89, 144, 233, 377, 610, 987, 1597, 2584, 4181, 6765, 10946, 17711, … в которой первые два числа равны 0 и 1, а каждое последующее число равно сумме двух предыдущих чисел...
И. В. Гёте - песня Миньоны
Наталья Харина Иоганн Вольфганг фон Гёте ПЕСНЯ Миньона поёт: "ЗНАЕТЕ ЛИ ВЫ СТРАНУ?" Известно ли вам где лимоны цветут на земле? Где прячет плоды апельсин в ароматной листве? Где ветер гуляет в лазури небес далеко, И миртовый куст рядом с лавром глядит высоко? Вы знаете где благодатная эта страна? Там-там, Мы поедем когда-нибудь, милый, туда! Ты видел дома, где под крышами строй колоннад? Где светятся залы, сверкает фонтанами сад? Где статуи мрамором лиц вопрошают меня: Когда ты вернешься и где обитаешь, дитя? Ты знаешь жива сокровенная эта мечта! Там! Там! Я уеду домой, ни о чём не грустя...
Земная туманность и тайны Космоса Натальи Ивановой - Хариной
Земная туманность Наталья Харина Туман молочный вновь полощется в окне, А может сели облака ко мне поближе? Гляжу на запад, вспоминаю о Москве, В сметане плотной я мечтаю о Париже. Парил когда-то мой шестнадцатый этаж, И видел дальше, звёзды ниже зависали. На Красной, в ГУМе и Кремле ажиотаж. А я смотрю на башню Эйфеля с Версаля. Луна в просвете мутной завеси дрожит. Скользят планеты - невидимки звёздной манки. Кто видел Космос - каждым мигом дорожит. Земля пришельцам с Чёрных дыр горит приманкой...