Найти в Дзене
Китайский молодёжный сленг 2025: must-know фразы поколений Z и Alpha

Китайский молодёжный сленг 2025: must-know фразы поколений Z и Alpha

В этой подборке — самые живые и актуальные слова, которые используют молодые китайцы в 2025 году. Мемы, выражения из чатов, новые смыслы привычных слов — всё, чтобы понимать речь поколения Z и Alpha без перевода. Легко, с примерами и пояснениями — чтобы говорить по-китайски, как свои.
подборка · 8 материалов
逆天 [nì tiān] — против неба, а по смыслу — невероятно, жесть, нереально круто! 💬 Пример: 这操作太逆天了! zhè cāozuò tài nì tiān le! 👉 Этот трюк просто жесть! 📍 Используется, когда что-то поражает: фантастический результат, нечеловеческий скилл, что-то «за гранью логики». Например: Его скорость чтения — 逆天! Как он выучил 100 слов за день? 逆天啊! #китайскийязык #HSK #разговорныйкитайский #слово_дня
“无语子” — когда просто нет слов Иногда ситуация настолько абсурдная, что ты просто сидишь, смотришь — и не можешь вымолвить ни звука. Вот тогда китайцы говорят: 无语子 [wú yǔ zǐ]. Дословно — «без слов», но по смыслу ближе к нашему «офигеть», «я в шоке», «нет, ну это уже перебор». Фраза родилась в интернете и быстро ушла в живую речь. Сейчас её используют все — от студентов до офисных работников, когда нужно выразить усталое недоумение. 📍 Пример: 我真是无语子了。 wǒ zhēn shì wú yǔ zǐ le. — Я просто в шоке. 💬 Где используют “无语子” Когда кто-то сделал что-то глупое, а ты даже не знаешь, как реагировать: 朋友又迟到了,我真是无语子。 Péngyou yòu chídào le, wǒ zhēn shì wú yǔ zǐ. Друг снова опоздал — я просто без слов. Когда ситуация настолько неожиданная, что остаётся только выдохнуть: 打开冰箱发现电费没交,无语子。 Dǎkāi bīngxiāng fāxiàn diànfèi méi jiāo, wú yǔ zǐ. Открыл холодильник, а свет-то не оплачен… просто шок. Когда кто-то говорит нелепость, и ты хочешь передать именно эмоцию, а не злость: 他居然说中文很简单,无语子。 Tā jūrán shuō Zhōngwén hěn jiǎndān, wú yǔ zǐ. Он сказал, что китайский лёгкий… просто офигеть. 💡 Это не грубая фраза, но и не формальная. Лучше всего подходит для общения с друзьями, в чатах, соцсетях, когда хочешь показать эмоцию без негатива. 🈶️ Если коротко — “无语子” это как наше «ну просто слов нет» или «капец», только с китайской лёгкой иронией. Попробуй использовать её в переписке — китайцы сразу поймут, что ты «в теме». 📌 Пример для запоминания: 看到下周的工作安排,我真是无语子了。 Kàn dào xià zhōu de gōngzuò ānpái, wǒ zhēn shì wú yǔ zǐ le. Увидел расписание на следующую неделю — я просто в шоке.
爬 [pá] — ползти; свали, отвали 🐍 🔥 В разговорном китайском это слово может звучать резко — как наш «отвали!». 📖 Пример: 爬!别烦我! pá! bié fán wǒ! Отвали, не беси! ⚠️ Используй только с близкими друзьями — иначе покажется грубым. #глагол #китайскийпросто #китайскийязык #разговорныйкитайский #выражения ❤️ Китайский просто t.me/...ina
Когда китайцы «嗑CP» — это не про еду, а про любовь 😄 Если услышишь от китайца: «我在嗑这对CP», — не спеши искать еду. Глагол 嗑 (kē) буквально значит «грызть, есть (что-то твёрдое)». Но в сленге он превратился в «фанатеть парой», «шипперить». А CP (сī pī) — от английского couple pairing, то есть «пара». Поэтому фраза 嗑CP — это когда ты эмоционально «подпитываешься» чьей-то любовной историей, будь то герои дорамы, айдолы или даже одноклассники. 📌 Пример: 我在嗑这对CP。 wǒ zài kē zhè duì CP. Я шипперю эту парочку. Кстати, у китайцев это целая культура — фанаты создают фанвидео, мемы, даже придумывают свои названия для «пар». Так что если хочешь понимать, о чём говорят в китайских фан-сообществах — слово 嗑CP тебе точно пригодится. Хочешь больше китайского сленга? Подписывайся — разберём, как молодёжь реально говорит, а не как пишут в учебниках.
冲 [chōng] — рваться, нестись, мчаться вперёд 🔥 Часто в молодёжной речи означает «Погнали!», «Вперёд!» — как крик мотивации, драйва, когда хочется действовать, а не думать. Пример: 兄弟们,冲![xiōngdìmen, chōng!] — Братья, вперёд! Можно услышать в играх, на стримах, да и просто среди друзей, когда кто-то зовёт в бой — хоть на учёбу, хоть на спорт, хоть на свидание :) #глагол #китайский #сленг #HSK #учимкитайский ❤️ Китайский просто t.me/...ina
😶 无语子 [wú yǔ zǐ] — «без слов», «офигеть», «я в шоке» 👉 Современное интернет-выражение, которое используют, когда не знаешь, как реагировать — настолько всё странно, нелепо или просто шок 😅 📍Пример: 我真是无语子了。 [wǒ zhēn shì wú yǔ zǐ le] — Я просто в шоке. Используй, когда смотришь новости, читаешь комментарии или видишь цены в супермаркете 😵 #разговорныйкитайский #китайскийязык #слова #эмоции #китайскиеприколы #belkinachina ❤️ Китайский просто t.me/...ina