Недавно разбирал одно предложение. Как всегда пользовался переводчиками и archinise и бкрс инфо. Так вот, прежде, я каждый иероглиф в переводчике переводил на новой строчке. Что бы понять из чего конкретно состоит предложение. И сделал следующий вывод. Для данной процедуры гораздо эффективнее каждый иероглиф разбирать и в бкрс инфо. Потому как, так легче разобрать как его реальный китаец в своей жизни использует. А просматривая только в переводчике, часто бывает непонятно да что это за иероглиф, и что он обозначает. ВОт пример 起. Благодаря БКРС инфо я установил что он обозначает в том числе и начинать что либо. А если только переводчиком выяснять что это, то можно найти значение предлога с, и слова рост. Что вообще ни к месту. Так же не устану повторять, что в байду вводишь фразу и смотришь, говорят так или нет.
2 года назад