Найти в Дзене
ПОЛЕЗНЫЕ ФРАЗЫ И ВЫРАЖЕНИЯ

ПОЛЕЗНЫЕ ФРАЗЫ И ВЫРАЖЕНИЯ

Для работы и просто для общения
подборка · 8 материалов
КИТАЙСКИЕ ГАЗЕТЫ О ПРИНЦЕССЕ КЭТРИН (полезные идиомы и другие выражения)
В статье - портреты Кэтрин в китайском стиле, которые сгенерировала нейросеть 豆包. Добрый день, дорогие друзья! Сегодня я решила посвятить несколько строк невероятно прекрасной принцессе, внимание и народная любовь к которой, кажется, год от года только крепче. Я не отношу себя к поклонникам Кэтрин, однако многое, что пишется о ней (особенно в последнее время), вызывает искренний интерес. В качестве иллюстраций использованы изображения, сгенерированные китайской нейросетью. Мне было любопытно, как бы китайские художники изобразили принцессу в национальном стиле...
КАК ВЫРАЗИТЬ СВОЮ ТОЧКУ ЗРЕНИЯ НА КИТАЙСКОМ? 10+СПОСОБОВ (с примерами)
После этой статьи Вы сможете доносить до собеседника свою точку зрения разными способами: 1) 在我看来.....по моему мнению: Пример: 在我看来,这做得很好了 (по моему мнению, всё идёт хорошо); 2) 看样子...судя по всему, вероятно: Пример: 看样子还行 (судя по всему всё нормально); 3) 在我看来...по моему мнению: Пример: 在我看来,这对她很有难度 (по-моему, это ей очень трудно); 4) 我的意见是...я за то, чтобы: Пример: 我的意见是要同意 (я за то, чтобы согласиться); 5) 就我个人的意见来讲....а вот у меня есть мнение: Пример: 就我个人的意见来讲,我不同意 (моё личное мнение - я не согласен); 6) 从我的角度看...
КАК ПЕРЕВЕСТИ РУССКОЕ "АВОСЬ" НА КИТАЙСКИЙ?
Действительно ли оно совсем-совсем никак не переводится? Мне кажется, что при желании и должном упорстве всегда можно найти если не полный эквивалент, то близкий по смыслу вариант. Интересно, что китайский язык все-таки обладает на этот случай некоторыми вариантами для русского слова "авось", - некоторые из них очень близки к оригиналу! 1. 也许,或许: Авось не опоздаем. 或许我们不会迟到。 Позвони ему, авось он дома. 给他打电话吧,他也许在家。 2. 侥幸成功, 碰运气, 凭侥幸, 侥幸心理: От авось добра не вовсе. 光凭侥幸,一事无成。 Авось верь не вовсе...
КАК ПЕРЕВЕСТИ РУССКИЕ ПОСЛОВИЦЫ НА КИТАЙСКИЙ?
Добрый день, дорогие друзья! Недавно в одном из чатов преподавателей было обсуждение, как будут звучать хорошо известные нам пословицы и поговорки на китайском языке. Зачем это нужно? ✅Иногда спикеры могут начать или закончить свою речь метким народным изречением, а переводчик должен вовремя среагировать и дать если не 100% правильный, но точно приемлемый вариант. ✅А иногда бывает, что преподаватели вузов дают студентам-китаистам такое задание, - так что тема, как оказалось, довольно актуальная...
КАК ПОПРОСИТЬ ПРОЩЕНИЯ ПО-КИТАЙСКИ? (используя не только 对不起)
Добрый вечер!Сегодня подборка из разных вариантов извинений на китайском языке. Меня зовут Дарья. Я преподаватель и переводчик китайского языка. На своем канале я рассказываю о языке Поднебесной и о том, как уехать на учебу в Китай. Оставайтесь, впереди много интересного! Простите меня, пожалуйста ! - 请原谅我 ! Простите за то, что.... - 对不起 [ 请原谅](某事) Извините, что я причинил Вам столько хлопот - 请原谅,我给您添了这么多麻烦。 Извините за то, что я заставил Вас долго ждать - 对不起,我让您久等了。 Я виноват перед Вами - 我对不起您。 Я виноват в том, что - 我的过错是 [ 我怖愧的是 ]...
КАК ЗДОРОВАТЬСЯ ПО-КИТАЙСКИ, ИСПОЛЬЗУЯ НЕ ТОЛЬКО 你好 (nǐ hǎo)? (список полезных фраз)
Спешу поделиться выражениями, которые будут посложнее и одновременно интереснее, чем хорошо знакомое всем 你好 (nǐ hǎo)! Добрый день! Меня зовут Дарья. Я преподаватель и переводчик китайского языка. На своем канале я рассказываю о языке Поднебесной и о том, как уехать на учебу в Китай. Оставайтесь, впереди много интересного! Выражения выбирала из одной любопытной книги, которая называется 俄汉实用交际手册 (ниже даю фото пособия). Оно было выпущено для китайцев, которые интересуются русским языком. Так что...