Найти в Дзене
Proverbi italiani

Proverbi italiani

Значение и история возникновения итальянских поговорок, а также их русские аналоги
подборка · 7 материалов
Chi va piano, va sano e va lontano – или кто придет первым?
Chi va piano, va sano e va lontano. – Кто идет медленно, идет здоровым и далеко. Или по-нашему, по-русски: Тише едешь, дальше будешь. Еще одна пословица, чья философия распространяется на многие народы. Практически в каждом языке есть подобный аналог. Об историческом и смысловом контексте мы поговорим чуть позже. А пока остановимся на практическом аспекте. Чем нам, изучающим итальянский язык, может быть полезна эта конкретная мудрость? Как я уже упоминала в более ранних статьях, посвященных изучению...
A caval donato non si guarda in bocca - откуда взялись дарёные кони?
Еще одна прекрасная итальянская поговорка, которая позволит нам стать чуть ближе к владению итальянским языком. Кстати, ее прямые аналоги с той же лексикой и грамматикой имеются практически во всех европейских языках. И вовсе не потому, что все люди думали одинаково. А почему? – Об этом расскажу чуть позже. А вот почему она поможет нам в освоении языка, остановлюсь поподробнее. Как я уже упоминала ранее в статье Non rimandare a domani cio` che puoi fare oggi, в пословицах благодаря их краткости и...
Non rimandare a domani ciò che puoi fare oggi - итальянская пословица о трудностях бытия в современном мире
Non rimandare a domani ciò che puoi fare oggi. – Не откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодня. Вот как это красиво звучит по-итальянски: Это о прокрастинации речь, о ней любимой ;-). Во многих языках есть пословицы и поговорки, подобные этой русско-итальянской парочке. Вот вам примеры: Proverbi italiani - Подборка статей о значении и истории возникновения итальянских поговорок, а также их русские аналоги. Вот что ВАЖНО для нас запомнить: поговорки/пословицы очень помогают при изучении иностранных языков...
Chi lingua ha, a Roma va или почему важно иметь язык, а не ноги
Chi lingua ha, a Roma va - известный итальянский аналог русской пословицы - Язык до Киева доведет. Мы так привыкли к этому звучанию, что редко задумываемся, а почему язык, а не ноги доведут нас до Рима (Киева)? И почему именно до Рима? Больше об итальянских пословицах и поговорках смотрите в подборке Proverbi italiani. История пословицы "Chi lingua ha, a Roma va" (как и её русской версии "Язык до Киева доведёт") уходит корнями в фольклор и культурные традиции, связанные с путешествиями, торговлей и социальным взаимодействием...