Найти в Дзене
Для молодых гидов

Для молодых гидов

Материал для курсов УКЦ «Гиды-переводчики и экскурсоводы»
подборка · 17 материалов
Про яйца Фаберже по-японски. ГОП Московского Кремля
Автор: Светлана Хруцкая Это материал для учебного курса молодых гидов нашей Ассоциации. Обнаружила, что ни в каком японском путеводителе подробно они не описаны. Решила текст написать сама. 武器庫 日本語ではちょっと無粋(ぶすい-не утонченно) な名前になっているが、ここは目もくらむような博物館であり、一大宝物庫(秘宝室)です。武器庫は12世紀に武器を作る作業場と、それを保存する倉庫としてたてられました。その後、金、銀細工(さいく)や装飾品、宮廷用衣装、イコンなどを作る工房が加えられました。さらに、戦利品や外国からの贈り物もここに保存されることになり、19世紀になって、博物館に生まれ変わりました。 ファベルジェという宝石会社について 19世紀後半の、宝石製造の拠点は、モスクワ、ペテルブルクの大型の宝石店に集中しました。 (Во второй половине 19 века ювелирное производство сосредоточилось в крупнейших фирмах Москвы и Петербурга)...
Каких русских писателей знают и любят в Японии?
Точно не Пушкина. В лучшем случае, японцы слышали о Пушкине или читали в путеводителе перед поездкой в Россию. Пушкина знают только интеллектуалы. Да и то, скорее, в связи с операми П.И.Чайковского «Евгений Онегин» и «Пиковая дама», да в связи с портретом работы Кипренского в Третьяковке. Если делить на 1,2,3, то первое место 🥇 у японцев занимает Ф.М.Достоевский, второе место - А.П.Чехов и третье место у Л.Н.Толстого. Чехова в Японии действительно знают и любят. Изначально так сложилось, что его...
Очарование русских поговорок на японском языке (пособие для молодых гидов)
Автор: Светлана Хруцкая Продолжаю серию записок - дидактического материала для молодых гидов-переводчиков, которые в этом году обучаются на наших курсах УКЦ «Гиды - переводчики и экскурсоводы». У японцев очень богатый и образный мир их пословиц и поговорок. В этом мы им не уступаем. Это еще один фактор, который способствует сближению народов наших стран. Как ни крути - 6 км до границы с Японией - крайне близкое расстояние. Мы- самая близкая к японцам европейская страна . Японцы любят и ценят образную речь...
Гидовский отчёт 1935 года. Японцы не меняются.
В 1935 году приезжими японцами занимался «Интурист» и ВОКС. Часто они занимались ими вместе. Японское посольство тоже должно было просить ВОК С , если хотело посетить с экскурсией какие-либо учреждения. Гиды самой высокой категории работали с ВОКСОм. Обычно это были жены или дочери работников НКИД или Коминтерна. Но, к 1935 году количество иностранцев и международных мероприятий резко увеличилось, поэтому были открыты курсы «Интуриста», где готовили нужные кадры. Однако, только малая часть из них оставалась после сезона, поскольку нужно было много знать и уметь...
Справочный материал для подготовки гидов-переводчиков со знанием японского языка
Автор: Светлана Хруцкая В благословенные времена советского ВАО «Интурист» курсы «Интуриста» бесплатно готовили гидов-переводчиков на 8-9 месячных курсах подготовки новых кадров, куда приглашались студенты с 3 курса профильных ВУЗов. Тогда тексты всех основных экскурсий зачитывались , записывались, и тщательно кусками отрабатывались на практических занятиях. Сейчас проводятся занятия на русском или английском плюс несколько консультаций на выбранном языке.Потом соискатель сам пишет текст экскурсии, и сдает государственную аттестацию...
Как это будет по-японски? Фразы для начинающих гидов
Автор: Светлана Хруцкая Эту статью я решила написать исключительно как справочный материал для занятий в нашем учебном центре (УКЦ) «Гиды-переводчики и экскурсоводы». В этому году к нам поступило несколько слушателей на японском языке, и это очень даже неплохо. Тем более, что все из них студенты. Ничего экстраординарного в этой статье не будет, только фразы. Особенность проведения экскурсии на восточном языке студентами состоит в том, что весь текст、включая вводные фразы, нужно учить наизусть...