Найти в Дзене
Перевод с португальского стихи для детей

Перевод с португальского стихи для детей

Вольный и оригинальный перевод стихов детских португальских поэтов и писателей.
подборка · 11 материалов
Пугливая ящерица | O lagarto medroso бразильские стихи для детей
Ящерка цветом как листья Зелено и желто пятниста. Живет под лестницей у бака, В листве и тени полумрака. Выскочит из листьев, пробежит Быстро, торопливо, На камнях немного полежит, Спрячется пугливо. Греется на солнце тихим днем, Неподвижная как барельеф. Ящерица, лист, мы не поймем Кто лежит на камне, замерев. Слышит приближение шагов, - Ой! А тень откуда, не пойму? - Ящерица быстро от врагов Прячется под лестницей во тьму. Голову подняв, она в норе Терпеливо ждет минуту, пять. Что за великаны во дворе Ходят мимо лестницы опять? Затаилась и дрожит от страха, Начеку всегда, во мраке тени...
Безумная Азбука | Abecedario sem juizo португальские стихи для детей
А – Áна – скачет будто обезьяна; B – Бéто – забыл мозги где-то; C – Кристи́на – тонет без причины; D – Диóго – опозорился немного; E – Ева – попу толстую наела; F – Франси́ско – ест ракушку, как сосиску; G – Грáса – покусала блох два раза; H – Хелéна – брюнетка из эбена; I – И́во – лечит мух миролюбиво; J – Хаси́нто – бежит как цыпа–спринтер; L – Луи́с – ковыряет нос на бис; М – Маша – три часа сидит над кашей; N – Наполеóн – всех главнее он; О – Ольга – не работает нисколько; P – Пáула – глупее...
Дон Гонсалу на коне | D. Gonçalo a cavalo португальские стихи для детей
Жил да был король на свете, Дон Гонсалу звался, дети. Не любил ходить пешком И всю жизнь скакал верхом. Грива вместо одеяла Его ночью укрывала, До рассвета, при луне, Спал король на скакуне. Ежедневно пил и ел, Находясь верхом в седле. В туалет ходил он тоже, Не сходя с коня, похоже. Чтоб найти себе жену, Поскакал он на войну. Бой ему принес успех, Победил, конечно, всех. Под салют и фейерверки Захотел венчался в церкви. На свадьбу к будущей жене В собор приехал на коне. Но жена дона Гонсалу, Распрекрасная Марсала, Говорит, что дни и ночи На коне скакать не хочет...
Наша земля | A Nossa Terra перевод с португальского
Приятно рыб серебряных кормить, Смотреть на сухогрузы, теплоходы... Давайте не позволим рыб травить, Не надо в море сбрасывать отходы. Как хорошо лежать на берегу, И загорать на золотом песке. Прошу, пусть люди пляжи берегут, Не мусорят, содержат в чистоте. Как высокие сосны красивы, Лес зеленый уснул в тишине. Пусть деревья останутся живы, Не позволим сгореть им в огне. Как чудесен белоснежный город, Парки для прогулок, магазины... Пусть не заполняют тихий город Вечно торопливые машины. Как прекрасна родная Земля Между солнцем и полной луной...
Все за неделю | Tudo numa semana перевод с португальского
В понедельник я родился, Вторник – школа – время вскачь, Среда - я в ЗАГСЕ очутился, Четверг – диплом - и я скрипач. В пятницу отцом я стал, А в субботу – дедом, Затем воскресный день настал, Смерть и рожденье следом. Перевод стихотворения Tudo numa seman португальской писательницы Луизы Дуклы Соарес (Мария Луиза Блибернихт Дукла Соареш де Соттомайор Кардиа)...
Зеленая поэма | Poema Verde перевод с португальского
­Поле травами зеленеет, Плод зеленый на пальме зреет, И зеленые попугаи Собрались в галдящие стаи. Зеленью темнеет дно пруда, Океан зеленый иногда. Зеленеет травами вода, Молодость – зеленые года. В тени зеленой у речушки Сидят зеленые лягушки, А весной зеленой там и тут Яблоки зеленые растут. Зелёный лес нарядный, Зеленый стол бильярдный. Зеленей всего подряд Это твой зеленый взгляд. Вольный перевод стихотворения Poema Verde португальской писательницы Луизы Дуклы Соарес из книги для детей «Голубая Планета» - O Planeta Azul...