Найти в Дзене
Перевод с португальского стихи для детей

Перевод с португальского стихи для детей

Вольный и оригинальный перевод стихов детских португальских поэтов и писателей.
подборка · 14 материалов
Мышонок-Моряк | O Ratinho Marinheiro - португальская книга на русском языке
Скачать книгу в оригинале и на русском языке бесплатно в форматах pdf или epub можно на сайте по указанной ссылке. Умный мышонок, малыш и храбрец, жил одиноко в холодной норе. На водные дали смотрел он в тоске, где лодки сновали вверх-вниз по реке. И слушал он песни морской глубины, что пел буревестник на гребне волны. ​Мечтает он быть моряком, а не мышью, и по морю плыть под небесною высью. И льются из глаз его слезы фонтаном, размыт горизонт, все покрыто туманом. ​Нашел на тропе от ореха скорлупку и сделал себе настоящую шлюпку...
Белая лошадка - O cavalinho branco - бразильские стихи для детей на русском языке
­Белая лошадка вечером устала, Целый день по кругу малышей катала: Радостно и тихо на степном просторе Белая лошадка отдыхает в поле. Трясет светлой гривой Лошадка игриво Среди зеленых трав Живет в тиши дубрав. Дрожит земля от ржания лошадки Как ветер она мчится без оглядки Лошадка свободна и после работы Забыла на время дневные заботы. Она работает с восхода! Весь день, в любое время года! ­Белая лошадка вечером устала, Целый день по кругу малышей катала: Поэтический перевод стихотворения...
Балерина - A bailarina - бразильские стихи для детей на русском языке
Девочка малышка ростиком не вышла стать хочет балериной. «До» и «ре» не знает крошка но танцует на носочках. Она не знает ни «ми» ни «фа» Но склонилась в танцевальном па. Она не знает ни «ля», ни «си» Но закрыв глаза смеется от души. Кружит и кружит на месте юлой Ручки подняв над своей головой. Ту звезду что блещет в волосах Говорит ей дали небеса. Девочка малышка ростиком не вышла стать хочет балериной. Но потом про танцы забывает И как все дети ночью засыпает. Поэтический перевод стихотворения...
Пугливая ящерица - O lagarto medroso - бразильские стихи для детей
Ящерка цветом как листья Зелено и желто пятниста. Живет под лестницей у бака, В листве и тени полумрака. Выскочит из листьев, пробежит Быстро, торопливо, На камнях немного полежит, Спрячется пугливо. Греется на солнце тихим днем, Неподвижная как барельеф. Ящерица, лист, мы не поймем Кто лежит на камне, замерев. Слышит приближение шагов, - Ой! А тень откуда, не пойму? - Ящерица быстро от врагов Прячется под лестницей во тьму. Голову подняв, она в норе Терпеливо ждет минуту, пять. Что за великаны во дворе Ходят мимо лестницы опять? Затаилась и дрожит от страха, Начеку всегда, во мраке тени...
Безумная Азбука | Abecedario sem juizo португальские стихи для детей
А – Áна – скачет будто обезьяна; B – Бéто – забыл мозги где-то; C – Кристи́на – тонет без причины; D – Диóго – опозорился немного; E – Ева – попу толстую наела; F – Франси́ско – ест ракушку, как сосиску; G – Грáса – покусала блох два раза; H – Хелéна – брюнетка из эбена; I – И́во – лечит мух миролюбиво; J – Хаси́нто – бежит как цыпа–спринтер; L – Луи́с – ковыряет нос на бис; М – Маша – три часа сидит над кашей; N – Наполеóн – всех главнее он; О – Ольга – не работает нисколько; P – Пáула – глупее...
Дон Гонсалу на коне - D. Gonçalo a cavalo - португальские стихи для детей
Жил да был король на свете, Дон Гонсалу звался, дети. Не любил ходить пешком И всю жизнь скакал верхом. Грива вместо одеяла Его ночью укрывала, До рассвета, при луне, Спал король на скакуне. Ежедневно пил и ел, Находясь верхом в седле. В туалет ходил он тоже, Не сходя с коня, похоже. Чтоб найти себе жену, Поскакал он на войну. Бой ему принес успех, Победил, конечно, всех. Под салют и фейерверки Захотел венчался в церкви. На свадьбу к будущей жене В собор приехал на коне. Но жена дона Гонсалу, Распрекрасная Марсала, Говорит, что дни и ночи На коне скакать не хочет...