Если вы слышите, как житель Туманного Альбиона говорит, что какой-либо план или идея являются «Pie in the sky», это значит, что он считает их вопрощение. в жизнь делом крайне маловероятным. ✔️✔️Примеры использования ✔️Его план по сокращению государственного долга кажется неосуществимой мечтой. = His plan to reduce the national debt seems like pie in the sky. ✔️Избиратели не поверили его пустым обещаниям. = Voters did not believe his pie-in-the-sky promises. ✔️Рассчитывать выиграть гонку на этой старой машине, — пустые мечтания. = It’s a pie in the sky to think about winning the race with this old car. ✔️✔️Откуда что берется Фразу «пирог в небе» придумал Джо Хилл (Joe Hill), шведско-американский рабочий активист, Он использовал ее в своей песне начала 1900-х «Проповедник и раб». Это была критика Армии Спасения, которую он обвинил в том, что они обещают небесные награды бедным, мало делая для улучшения реальных условий их жизни. 🌏Как это будет по-русски неосуществимая мечта воздушные замки пустые обещания что-либо несбыточное прожекты журавль в небе шкура не убитого медведя 👉 Еще больше рассказов про английские идиомы и американский сленг в специальной подборке на моем канале.
196 читали · 1 год назад