Найти в Дзене
Учим английский: возраст

Учим английский: возраст

От зародыша до почтенной старости под ручку со словарем английского
подборка · 8 материалов
Senior /ˈsiː.njɚ/ Пожилой человек Взросление — это как развитие персонажа в компьютерных играх. Начинаешь игру в одной рубахе и всего с парой полезных скиллов, потом постепенно совершенствуешься, выбираешь специализацию, становишься адептом, экспертом, а потом и мастером своего дела. Но вот ты проходишь все квесты, и вроде как делать уже нечего. И хотя пенсионный фонд может периодически выкатить патч с кучей нерфов и обнулить твой прогресс, все основные ачивки уже получены, и сил на создание нового персонажа может уже и не быть. Для обозначения преклонного возраста в английском есть несколько вариантов: 👨‍🦳👵 Old man и old woman — «старик» и «старуха». Этими словами стариков часто называют в сказках. Еще одно слово с этим же корнем и таким же значением — elderly, «пенсионеры». Сейчас это скорее разговорный вариант. 👵👨‍🦳 Senior — «пожилой человек». Более формальное слово, часто употребляется во фразе senior citizen и используется как термин для описания представителей старшего поколения. Например, городской центр для пожилых людей будет называться Senior Citizen Center, а не Old People Center. 👨‍🦳👵 Older people — «люди старшего поколения». Сейчас считается наиболее корректным термином по отношению к стареньким людям. И чуток хулиганства: 👵 Если старушка милая, седовласая, в морщинах и платочке — это babushka! Да, слово пришло в английский из русского, ударение на второй слог: /бабу́шка/. 👵 Если старуха неприятная и злобная, ее можно назвать crone — «карга» или old hag — «старая мегера». 👨‍🦳 Солидного старикана с седой бородой можно назвать greybeard. 👨‍🦳 А если вам попался мерзкий старый хрыч, это old fart. Mrs. Oink accepts her age. She doesn't call herself "60 years young", and she can't wait to become a senior citizen. She's happy though that this old hag Mrs. Bug will turn 65 next year // Миссис Хрюк принимает свой возраст. Она не называет себя «60-летней молодухой» и ждет не дождется, когда станет пенсионеркой. Но она рада, что этой старой кляче миссис Жук в следующем году исполнится 65 лет.
Middle-aged /ˌmɪd.əl ˈeɪdʒd/ Средних лет Как утверждает Википедия, средний возраст человека примечателен тем, что на этом этапе его физическое, когнитивное и социальное состояние постепенно ухудшается. Не зря его название на английском, middle age, практически полностью совпадает с названием Средневековья — Middle Ages. Мы же помним, что это было так себе времечко: крестовые походы, инквизиция, вспышки чумы, бесконечные войны. Вот и в среднем возрасте приятного мало: теряешь смысл жизни, суставы начинают болеть, кости ломить, а разум тускнеет: чуть зазеваешься — утянут за закрытую дверь на голую вечеринку, а тебе потом расхлебать последствия. Ни в английском, ни в русском нет одного конкретного слова, которое бы описывало человека среднего возраста. У нас это вот такая описательная фраза аж из трех слов, у англичан — сложное прилагательное middle-aged с тем же значением. Но если добавить к возрасту пикантных деталей, словечко всё же найдется! Cougar (в буквальном переводе «пума») — это зрелая женщина, предпочитающая более молодых партнеров. Что за несправедливость, скажете вы, а как тогда называть зрелых мужчин, которые любят девушек помоложе? Тут всё просто, для них есть прекрасное слово man. А вот одна полезная, хоть и депрессивная фраза по теме: кризис среднего возраста — midlife crisis (дословно «кризис половины жизни»). As many middle-aged people, Mrs. Oink tries to find new passions in life. Her main passions now are attending book club meetings, growing her OnlyFans audience, and spreading gossip about Mrs. Bug among her neighbors // Как и многие люди среднего возраста, миссис Хрюк пытается отыскать себе новые увлечения в жизни. На данный момент ее главные увлечения — участие в собраниях книжного клуба, увеличение числа подписчиков на OnlyFans и распространение сплетен о миссис Жук среди соседей.
Adulthood /əˈdʌlt.hʊd/ Зрелый возраст Ура, мы достигли совершеннолетия. Больше никаких запретов, хошь — пей, хошь — кури, хошь — зимой шапку не носи. В английском эта зрелость передается двумя словами, adult и mature. Оба они пришли из латинского, в котором имели синонимичные значения — расти, зреть, созревать. Adult — это больше про формальный возраст. He's an adult означает, что перед вами совершеннолетний мужик. Слово mature употребляется для описания того, кто не только отпраздновал 18-летие, но еще и успел как следует понюхать жизнь. Собственно, в русском есть слово «матёрый», которое (по некоторым данным) произошло от того же корня, что и mature. Вот говоришь «матёрый», и сразу возникает образ бывалого держателя общака: чувствуешь холодный таежный ветер, слышишь карканье ворон в роще за колючей проволокой и видишь голубое небо сквозь решетку. Я не зря упомянул общак: слово mature прекрасно вписалось в финансовую сферу. Maturity (дословно — «зрелость») в банковской отрасли — это срок выплаты долга или погашения ценной бумаги. Взяли кредит на 12 месяцев — вот через год у вас и наступит роковая дата расплаты, maturity date. А еще со второй половины XX века слова adult и mature можно (хотя и с натяжкой) перевести как «запрещёнка». Adult/mature content — это то, что в русском обычно обозначают меткой 🔞: например, видеоролики про заказ пиццы, починку стиральной машины или визит к доктору. Archibald Fart Junior celebrated his 23rd birthday last Sunday. He's certainly an adult, but he can hardly be called mature with his slim body and childish face // В прошлое воскресенье Арчибальд Пук-младший отпраздновал свое 23-летие. Он, конечно, уже взрослый, но из-за его худощавого телосложения и детской физиономии его вряд ли можно назвать зрелым. Mrs. Oink's favorite mature topics include big bang, little white chickens, and MILF // Любимые темы миссис Хрюк в зрелой категории — большой взрыв, маленькие белые курочки и Московский интернациональный логистический форум.
Young adult /ˌjʌŋ əˈdʌlt/ Молодежь Что с young adult в английском, что с «молодежью» в русском сплошная неразбериха. Диапазон возрастов тут варьируется так, что мама не горюй. Для ООН это 15–24, для ВОЗа 25–44, а на нашей скрепной родине по законодательству молодежью признают всех с 14 до 35 годиков. Но если вы покажете цифры выше хотя бы 25 издателям и кинематографистам, они разорвут вас на куски. Так получилось, что понятие young adult или «янг эдалт» превратилось в отдельный литературный жанр. Герои таких произведений — подростки где-то с 13 до 20, как водится, с нелегкой судьбой. Они ходят в школу, влюбляются, страдают, в общем живут своей обычной подростковой жизнью, но часто на фоне какого-то внешнего пиздеца, будь то неизлечимая болезнь, борьба вампирских кланов или восстание против жестокого тирана в мрачном будущем. Тема оказалась жутко прибыльной, поэтому по таким произведениям стали массово снимать фильмы и сериалы. «Сумерки», «Голодные игры», «Виноваты звезды», «13 причин почему» и еще дооооолгий список. Моя любимая фишка young adult сериалов — там всегда показывается важность школы. Пусть вчера трех одноклассников сожрал оборотень или зомби оккупировали город, сегодня чтоб как штык был на биологии: режь очередную жабу и переглядывайся с крашем. Ну и возвращаясь к английскому, young — старое слово, произошедшее от праиндоевропейского корня yuwn-ko, обозначавшего «жизненную силу», присущую молодым бодрость и энергию. Слова «юный», «юниор», «юнга» в русском — все изначально пошли от этого корня, хотя два последних и пришли к нам через другие языки. А слово adult нам еще встретится в будущих постах. When Mrs. Oink was a young adult, she loved reading crime stories about maniacs, with blood and gore. Now, at 60 she prefers young adult novels about the first love and innocent hugs // В юности миссис Хрюк любила читать детективные романы о маньяках, с кровякой и расчлененкой. Сейчас ей 60, и она предпочитает романы в жанре «янг эдалт» о первой любви и невинных объятиях.
Teenager /ˈtiːnˌeɪ.dʒɚ/ Подросток Подростковый возраст — воистину золотой период. С тинейджерами можно разговаривать на взрослые темы, они становятся более-менее самостоятельными, совершенствуют личные качества. Ни конфликтов, ни ссор, сплошная идиллия и каждодневный праздник взаимной семейной любви и нежности — говорю из собственного опыта. Правда, у меня нет детей, но, думаю, это не так важно. Словом teenager называют подростков с 13 до 19 лет. Этот период выбран, потому что числительные с 13, thirteen, до 19, nineteen, имеют в своем составе -teen. Соответственно, teenager — это буквально «человек, цифра возраста которого заканчивается на -teen». Это -teen не зря так похоже на слово ten, «десять»: от него оно и произошло. В русском примерно такая же история, только вместо -teen у нас -дцать, которое тоже означает «десять». Названия числительных с 11 до 19 буквально читаются как «один на дцать [десять]», две на дцать [десять]» и так далее. Teenager можно причислить к новым словам в английском, широкое распространение оно получило только в XX веке. До этого примерно с XV века существовало слово adolescent («юноша» или «девушка», пришло из французского), а еще раньше у людей, видимо, не было потребности как-то называть подростковый период. Ты либо был ребенком и прятался под маминой юбкой, либо лет с 10–12 на правах взрослого уже пахал поле или ковал подковы с отцом, а в 13–15 уже сам заводил детей. Вот это я понимаю, скрепы так скрепы. Mrs. Bug has a teenage daughter named Eureka. Eurika hates her mother for picking this name and wants to legally change her name to Cathy when she's 18 // У миссис Жук есть дочка-подросток по имени Эврика. Эврика ненавидит свою мать за то, что она выбрала для нее это имя, и хочет официально сменить его на Кэти, когда ей исполнится 18 лет.
Baby /ˈbeɪ.bi/ Ребенок Новорожденные обожают гласную [а]. Всякие сложные звуки вроде [и], [у] и [ы] — для зрелых, состоявшихся в жизни людей, которые пожили хотя бы пару-тройку месяцев. Примерно в полгодика дети начинают складывать звуки в слоги — ма-ма, да-да, ба-ба. Вот от этого baba, как считается, и произошло английское слово babe, «ребенок». Что характерно, в русском языке это же сочетание звуков дало название не ребенку, а матери — или в общем смысле женщине в семье. Отсюда произошли слова «баба», «бабушка» и даже «бабочка» — так как славяне считали, что в бабочках воплощаются души умерших прародительниц. Кстати, я думал, что слово babe это сокращение от baby. Оказывается, нет. Babe — исходный вариант слова, а к нему уже добавили уменьшительно-ласкательный суффикс -y-. Тот редкий случай, когда британцы усложнили слово вместо того, чтобы упростить. Бейбики бывают разные: 👶 Newborn, «новорожденный» — малыш до 1 или 2 месяцев 👶 Infant, «младенец» — крепыш до года 👶 Toddler — шилопоп, который начал ходить. Не уверен, что в русском языке есть нормальный перевод этого слова. Яселёнок? Ходунок? Топотун? 👶 Kid или child, «ребенок» — общее слово, обозначающее несовершеннолетних детей. Оба этих слова имеют германские корни, при этом в стародавние времена kid означало «козленок», а child преимущественно использовали, обращаясь к девочкам, а не к мальчикам. Ну а в современном английском слово baby имеет значение «милый», «любимый», «дорогой» и встречается в большинстве попсовых песен со своими вечными коллегами Oh и Yeah. "Oh, baby, baby, how was I supposed to know that something wasn't right here?" // «Ох, деточка, деточка, откуда ж мне было знать, что тут что-то не чисто?» "When I'm not with you, I lose my mind. Give me a sign. Hit me, baby, one more time" // «Когда тебя нет рядом, у меня едет крыша. Дай мне знак. Врежь Позвони мне, детка, еще раз».