Найти в Дзене
Frases hechas - устойчивые выражения в испанском

Frases hechas - устойчивые выражения в испанском

Устойчивые выражения в испанском - Frases hechas
подборка · 19 материалов
A OTRO PERRO CON ESE HUESO в песне Шакиры
Какое же выражение из предыдущего поста (в тг https://t.me/que_tal_chaval/254) встречается в одной из самых известных песен Шакиры? Это A OTRO PERRO CON ESE HUESO (дословно “к другой собаке с этой костью”) со значением "не ври мне, не вешай лапшу на уши" в песне La Tortura: https://music.yandex.ru/album/5267620/track/648477 Ссылка на видео с текстом, чтобы удобнее было следить: https://youtu.be/w_yYN_bksyk?si=0vRcUfaUpKuHa6vL В припеве она поет: Mejor te guardas todo eso — Лучше оставь это...
Выражения с собаками на испанском 🐶
С котами уже были (в тг: https://t.me/que_tal_chaval/249, на дзене тоже были), не обидим и собачников (хотя я котов больше люблю)) 🐩 A OTRO PERRO CON ESE HUESO (дословно “к другой собаке с этой костью”) – se emplea para rechazar un abuso o un ofrecimiento engañoso o impertinente – аналог нашего “не вешай мне лапшу на уши”, когда мы хотим сказать, что не верим человеку и считаем, что он намеренно обманывает Ejemplo: ¿Ahora resulta que no podías llegar a tiempo porque había mucho tráfico? A otro perro con ese hueso...
Me voy a ir yendo - что это значит на испанском?
Одна из любимых самими испанцами фраз, а вот у иностранцев она часто вызывает недоумение, ведь тут 3 формы глаголы ir (идти, передвигаться): настоящее время (voy), инфинитив (ir) и герундий (yendo). Перевести это выражение можно как: “ну я, пожалуй, пойду потихоньку”, когда человеку пора уходить, но не очень хочется, после чего последуют долгие прощания, и в конце концов уйдет он через час. Думаю, всем нам такие ситуации знакомы, тут и испанцем с их неторопливостью не надо быть...
Устойчивые выражения с котами на испанском 🐱
🐱 BUSCARLE TRES PIES AL GATO (дословно “искать 3 ноги у кота") = complicar las cosas – делать из мухи слона, искать подвох там, где его нет Ejemplo: No malgastes tu tiempo en buscarle tres pies al gato — Не трать свое время, пытаясь найти подвох 🐱 HAY GATO ENCERRADO (дословно “тут есть запертый кот”) = causa o razón secreta – какой-то подвох, аналог нашего “собака зарыта” Ejemplo: Prometieron mucho, pero pude percibir que había gato encerrado en su propuesta — Они наобещали много, но я смог почувствовать,...
TENER MEMORIA DE ELEFANTE 🐘
В любом языке некоторые животные наделены определенными человеческими чертами характера, например, лис у нас хитрый. Некоторые такие “качества” животных совпадают в разных языках, а другие – нет. Когда-то я уже писала (https://t.me/que_tal_chaval/128), что gallina (курица) в испанском – это трусливый человек (кстати, в английском chicken тоже имеет такое значение), в русском же – нет. В испанском elefante (слон) обладает хорошей памятью, поэтому TENER MEMORIA DE ELEFANTE – помнить все. Ejemplo: Nuria siempre se acuerda de todos los cumpleaños, tiene memoria de elefante...