Да, именно так. Знаменитый автор приключенческих повестей писал стихи, и не просто стихи, а детские. Вот это, кстати, не удивительно, ведь книга "Остров сокровищ" многим полюбилась как раз в детстве. Стихотворение "Ветер" Роберт Льюис Стивенсон включил в свой сборник "Детский цветник стихов". Воздушных змеев ввысь взметал И птиц по небу разгонял; Повсюду шелестел травой, Как женской юбкой кружевной – Ах, ветер, сутки напролет Он песню звонкую поет! То затихал, то налетал, И постоянно ускользал...
Стучал по окнам дождь, скрипели двери
И ветер зелень листьев сотрясал.
Я здесь был, а ты там, и между нами
Лежали сотни бесконечных миль. О, если б не погода, дорогая,
О, если бы не мили эти, что
Итогом стали наших расставаний,
Возможно, мы смогли бы улыбнуться...
Перевод с английского Востриковой У.С. Той ночью, в полудрёму погружён,
Заметил я - погода изменилась.
И ветер налетел со всех сторон,
И стекла задрожали и разбились. Сухие листья к дому моему
Неслись и приземлялись на постели.
И, всматриваясь пристально во тьму,
Оплакивало дерево потери. Один листок коснулся вдруг руки
Моей, как будто ты ко мне вернулась.
Как будто мы по-прежнему близки,
Как будто ты мне снова улыбнулась.
1913 И вариант второй - очень точный относительно оригинала. В первом я дала волю своему собственному чувству, а здесь уже практически безупречно следую за автором...
В сборнике поэтических переводов наставников X Международного фестиваля-конкурса поэзии и поэтических переводов "Берега дружбы" им. Л.Ю. Севера "Каждый шаг мой к тебе напитаю добром" опубликованы мои переводы стихов Л...
Эми Лоуэлл Лепестки Жизнь есть стремительный поток, Куда роняем день за днём Мы лепестки цветов наших сердец. И каждый новый лепесток В даль непроглядную плывёт, Словно идёт невеста под венец: Исполнена волнующих надежд, От радости румянец на щеках, По розами усыпанной тропе. А что там, после свадебных одежд, Что станет с нею у судьбы в руках, Неведомо ещё гостей толпе. Так лепестки сметает прочь ручей, И все они исчезнут навсегда На виражах извилистой реки. Так одиноки мы в тиши ночей, Растратив незамеченно года. Но розы пахнут тлену вопреки.