Найти в Дзене
ИСТОРИЯ ОДНОЙ ПЕСНИ

ИСТОРИЯ ОДНОЙ ПЕСНИ

Армянская национальная музыкальная сокровищница. Истории и содержание песен, исполняемых на дудуке.
подборка · 8 материалов
2 недели назад
История одной песни... Музыкальное воплощение песни Комитаса "Алый платочек" ( арм. "Ալ այլուղ"), является одним из самых известных и трогательных произведений великого армянского композитора, музыковеда и священника. Мелодия плавная, временами замирающая, как будто предвещающая печаль, но в то же время она полна нежности и тоски. "Алый платочек" – это пример того, как личные переживания могут найти свое отражение в искусстве, став достоянием многих поколений. Песня стала своего рода символом неразделенной или утраченной любви, которая живет в музыке. Песня трогает сердца слушателей своей искренностью, глубиной переживаний и красотой мелодии. Это песня о любви, которая, несмотря на все обстоятельства, продолжает жить в мелодиях, в памяти и в сердцах тех, кто ее слышит. Это музыкальное эхо одного из самых трагических, но прекрасных моментов в жизни великого Комитаса, ставшее вечным памятником его любви и его гению. Ее часто исполняют как в оригинальном виде, так и в различных аранжировках. Песню "Алый платочек" в исполнении Оганеса Казаряна & Duduk Harmony Ensemble можно послушать здесь. *подпишись на канал, тебя ждет много интересного...
2 недели назад
История одной песни... "Нубар-Нубар". Эта песня вошла в золотой фонд армянской музыки. Она имеет глубокие корни в армянской народной музыке и культуре. Песня рассказывает о любви, красоте природы и до сих пор вызывает сильные эмоции у армян по всему миру. "Нубар-Нубар" является символом национальной идентичности, культурного наследия и любви к родине. Песня часто звучит на семейных торжествах, праздниках и концертах, связанных с армянской культурой. Она продолжает вдохновлять новые поколения музыкантов и слушателей, напоминая о красоте и богатстве армянской музыкальной традиции. послушать песню в исполнении Оганеса Казаряна & Duduk Harmony Ensemble можно по ссылке. *запись с концерта "Свет дудука" в Рахманиновском зале Московской консерватории
3 недели назад
История одной песни... одна из самых трогательных композиций Степана Демуряна "Սարերի հովին մեռնեմ" (смысловой перевод рус. "умру за прохладу гор") Перевод армянской народной песни "Sareri hovin mernem " --------------------------------------------------------------------- Умерла бы я за ветерок наших гор, Умерла бы за ветерок, умерла бы за ветерок, Умерла бы за высокий стройный стан любимого! Умерла бы за высокий стройный стан, умерла бы... Вот стою я, а прийти не могу, Прийти не могу, прийти не могу.. Наполнена слезами, а плакать не могу, Плакать не могу, плакать не могу.. Уже год, как я не видела милого, Умерла бы за глаза - видевших его, Реки не текут, не приносят воды, Не приносят с собой и весточку от тебя.. Вдруг твоя любовь охладела ко мне? Жаль, воды не приносят мне твою любовь, Вот стою, и прийти не могу, Прийти не могу, прийти не могу.. Наполнена слезами, а плакать не могу, Плакать не могу, плакать не могу.. Уже год, как я не видела милого, Умерла бы за глаза - видевших его.. послушать песню в исполнении Оганеса Казаряна можно здесь.
3 недели назад
История одной песни... Романс А.Маиляна "О, не проси" ( арм. Ինձ մի խնդրիր) был написан в 1884 году. Композитор в этом романсе сумел передать всю гамму чувств – от мольбы и нежности до отчаяния и боли. Несмотря на глубину содержания, романс имеет компактную форму, что делает его особенно пронзительным. Его мелодия, полная нежности, легкой грусти и искренней мольбы, находит отклик в сердцах слушателей и по сей день. Послушать романс в исполнении Оганеса Казаряна можно здесь.
3 недели назад
История одной песни... «Сон» (арм. Երազ) — армянская народная песня в обр. Комитаса, в которой поётся о тоске души по умершей любимой матери. "Сон" – это песня, наполненная нежностью, меланхолией и тонкой грустью. Песня очень любима и узнаваема в Армении и за её пределами, являясь частью золотого фонда армянской классической музыки. краткий перевод: --------------------   «Я услышал милый голос   Старой матери моей.   Сверкнул луч радости…   Как жаль, что это сон.   Жемчугом переливался   Журчащий ручей…   Этот дивный сон был   Чёток, подобно кристаллу.   И родная, печальная мелодия   Так напомнила дни детства.   Я почувствовал поцелуй матери…   Как жаль, что это сон.   Она прижала меня к груди   Утёрла мои глаза   Но слёзы продолжали течь…   Ах, зачем это был лишь сон». Армянская народная песня "Сон" в переложении для дудука, арфы и органа Оганес Казарян -дудук Анна Шкуровская -арфа Марина Омельченко - орган запись в Соборе на Малой Грузинской
3 недели назад
История одной песни... Произведение Макара Екмаляна "Отец един свят" (арм. "Ամեն Հայր Սուրբ") – это не просто музыкальное произведение, а важная веха в истории армянской духовной музыки и национального гимна. Оно имеет глубокие исторические и символические корни. "Отец един свят" имеет глубокий богословский смысл. В духовном смысле, это исповедание веры в единого и святого Бога. В условиях сложных исторических периодов, когда армянский народ сталкивался с испытаниями и угрозами своей идентичности, эта фраза стала символом надежды, стойкости и единства. Бог-Отец стал восприниматься как незыблемая опора, вечный и святой защитник армянского народа. Это можно рассматривать как своего рода неофициальный гимн, выражающий преданность Богу и надежду на Его помощь. Произведение "Отец един свят" является обработкой фрагмента армянского православного богослужения. Армянская Апостольская Церковь имеет богатейшую литургическую традицию, включающую множество гимнов и песнопений, многие из которых имеют тысячелетнюю историю. Сегодня "Отец един свят" исполняется как в церковных богослужениях, так и на светских концертах, напоминая о богатом духовном наследии армянского народа и его неразрывной связи с верой. Фрагмент Ամէն Հայր Սուրբ из «Литургии» Макара Екмаляна.