Найти в Дзене
Поэзия Китая

Поэзия Китая

Красивые китайские стихи в моем переводе-подстрочнике.
подборка · 4 материала
271 читали · 2 года назад
Стихотворение «Летний день» Ли Цинчжао: воспоминание о генерале Сян Юе
У знаменитой сунской поэтессы Ли Цинчжао 李清照 (1084-1151) есть стихотворение, в котором она вспоминает противостояние в 206-202 годах до н.э. между Хань 汉 и Чу 楚 — Лю Баном 刘邦 и Сян Юем 项羽: 夏日绝句 生当作人杰 死亦为鬼雄。 至今思项羽 不肯过江东。 xià rì jué gōu shēng dàng zuò rén jié sǐ yì wéi guǐ xióng. zhì jīn sī xiàng yǔ bù kěn guò jiāng dōng. Летний день При жизни должно быть выдающейся личностью, А после смерти стать героем среди призраков. Доныне вспоминают Сян Юя, Который не согласился перейти за реку на восток...
236 читали · 2 года назад
История о том, как великий китайский поэт Ли Бо получил свое имя
Существует китайская легенда (а может, это и не легенда вовсе, а реальная история) о том, как великий китайский поэт Ли Бо 李白 (Ли Бай, 701-762) получил свое имя. В Китае издревле существовал обычай под названием 抓周 zhuāzhōu: когда ребенку исполнялся год, ему предлагалось выбрать один из предложенных предметов. Считалось, что таким образом можно определить его склонности и характер будущей деятельности. Когда Ли Бо исполнился год, он выбрал «Книгу песен» 诗经. Его отец очень обрадовался: ведь это обещало, что в будущем мальчик станет великим поэтом...
128 читали · 2 года назад
Цю Юань. Ветер и дождь после завершения жары
23 августа в Китае начался 14-й из 24 сезонов китайского сельскохозяйственного календаря – «Конец жары» 处暑 chǔshǔ, который продлится до 8 сентября. Еще недавно стояла жара, а теперь она постепенно сменяется прохладой. В воздухе все явственнее чувствуется приближение осени. Этой погоде очень созвучны такие стихи: 处暑后风雨 仇远〔元代〕 疾风驱急雨,残暑扫除空。 因识炎凉态,都来顷刻中。 纸窗嫌有隙,纨扇笑无功。 儿读秋声赋,令人忆醉翁。 Ветер и дождь после завершения жары Цю Юань (1247- 1326), династия Юань Сильный ветер гонит проливной дождь, остатки тепла растворились в воздухе...
188 читали · 2 года назад
Песня о Чилэ
«Песня о Чилэ» 敕勒歌 chìlè gē — народная песня в жанре юэфу 乐府, получившая распространение в Северном Китае в период Северных и Южных династий (420-589). Первоначально она была написана на языке сяньби 鲜卑, одного из древнемонгольских кочевых племен, а затем переведена на китайский язык. В ней описываются величественные пейзажи реки Чилэ (территория провинции Шаньси и автономного района Внутренняя Монголия). Впервые «Песня о Чилэ» упоминается в 6-м томе «Истории Севера» 北史 танского историка Ли Яньшоу 李延壽...