Найти в Дзене
Японская поэзия

Японская поэзия

Стихи, хокку, танка
подборка · 116 материалов
1 месяц назад
Ароматы, звон колокола, свет луны - это всё летние хокку Мацуо Басё!
Вот причуда знатока ! На цветок без аромата Опустился мотылёк. *** Разве вы тоже из тех, Кто не спит, опьянён цветами, О мыши на чердаке? *** Колокол смолк вдалеке, Но ароматом вечерних цветов Отзвук его плывет. *** Где ты, луна теперь? Как затонувший колокол Скрылась на дне морском. *** Так легко-легко Выплыла - и в облаке Задумалась луна. *** На луну загляделись. Наконец-то мы можем вздохнуть! – Мимолётная тучка. *** Во тьме безлунной ночи Лисица стелется по земле, Крадётся к спелой дыне...
4 месяца назад
Мастера японской поэзии о весне (коротко) Надеюсь, больше уж не будет снега: Повсюду солнышко весеннее играет, И воздух волнами Колышется Над теплою землей. Осикоти-но Мицунэ (перевод В. Марковой) Ветер весенний! Друга за плечи обняв, стою на холме… Мацумото Кёсо (перевод А. Долина) Марево белых цветов... Только так - приходит теперь Каждый рассвет ко мне. Ёса Бусон (перевод В. Марковой) Автор гравюры - Сиро Касамацу
4 месяца назад
Кажется мне, будто ласточки в поднебесье наделены душой… Такахама Кёси (перевод А. А. Долина) В галерее ласточки и цветы: 1 - Утагава Хиросигэ (1797–1858 , 2 - Тсутия Ракузан (1896–1976). P.S. Здесь моя подборка хокку и танка мастеров японской поэзии о птицах dzen.ru/...ink
5 месяцев назад
ЦВЕТЫ (Дзюн Таками) И георгины, и великолепные розы... Полным-полно цветов в дни посещений. И можно быть только благодарным тем, кто проявляет к нам внимание. Но если сравнивать цветы с людьми, то я хотел бы повидаться с самыми простыми, но очень стойкими цветами, которые никто не хвалит, не ласкает, с цветами, которые живут,  не требуя внимания. Ведь встреча с ними - это встреча с другом, это встреча с самой важной с самой ценной частью моей души. Из книги "Школа деревьев" (1950) Перевод с яп. И.Мотобрывцевой под ред. Вл. Бурича. А в галерее на этот раз акварели Ю. Хосино
5 месяцев назад
Заснежено всё окрест, Ёжатся кустики - но, похоже, Нежно запахло весной... Кобаяси Исса (перевод: Т.Л. Соколова-Делюсина) На моем канале можно почитать небольшую подборку хокку (хайку) неподражаемого Иссы dzen.ru/...ink Художник - Утагава Хиросигэ Японский график, один из последних представителей направления укиё-э, мастер цветной ксилографии. Автор не менее чем 5400 гравюр.