Найти в Дзене
Идиомы от Эрнеста

Идиомы от Эрнеста

Идиома - это такое словосочетание, смысл которого не складывается из значений входящих в него слов. Каждое слово в отдельности может дать только подсказку, но общий смысл всегда будет немного отличаться от простого сложения элементов. По вторникам на нашем канале читайте посты "Идиомы от Эрнеста"
подборка · 5 материалов
Важней всего - погода в доме
To be home and dry Любой словарь английских идиом любезно предложит нам с вами два варианта перевода на выбор: «выйти сухим из воды» и «остаться целым и невредимым». В стране, которая славится своими дождями и туманами, это почти одно и то же. Не спеша: to be dry – быть сухим, тут все понятно, to be home - быть дома. 📌Заметим, что ни «в доме», ни «рядом с домом», и ни «за домом», а именно быть дома, у себя дома, под защитой своего дома...
Вы когда-нибудь видели дождь?
Вы когда-нибудь видели дождь? (“Have You Ever Seen The Rain?”) - это знаменитый хит, можно послушать здесь. Кстати, классный. Английский юмор, английский чай, английская погода - вот он, триумвират национальных туристических ценностей Великобритании. Разумеется, в английском языке существует немало идиом, так или иначе связанных с дождем. Формат короткого поста не позволяет нам сделать подробный обзор этой темы, поэтому мы решили остановиться на двух. ☔It’s raining harder than a cow pissing on a flat rock - Дождь сильнее, чем корова… на каменную плиту (плоский камень)...
Проще пареной репы
💪Когда мы хотим сказать, что перед нами стоит совсем простая задача или дело, за которое мы взялись, несложное, мы используем выражение “проще пареной репы”. В смысле, проще некуда или проще простого. В англоязычном мире репе предпочитают брюкву, а в качестве меры простоты используют пирог (pie). Можно сказать: “as easy as pie” (просто как пирог). А можно – тоже easy, но “as a piece of cake” 🍰 (как кусок торта). Если же вам, как и нам, кажется слишком сложным возиться с пирогами и тортами,...
"Все мы немножко лошади..."
🙋‍♀️🙋‍♂️Помните, с чего началось наше знакомство? Первый пост был посвящен слову neighbour (разбираем это слово здесь) Ведущую роль там играла лошадь, но все лавры достались соседу. Мы решили восстановить справедливость, тем более, что у нас на канале лошадь вообще самая главная. В этимологии слова horse нет ничего занимательного. В качестве компенсации за обманутые ожидания предлагаем вам английскую идиому с участием лошади...
Письмо домой
🏠Начнем с основополагающего. Понятие дом (разбираем это слово здесь) имеет важное значение для любого народа и англичане - не исключение. Мой дом - моя крепость. Это выражение, которое приписывают англичанам, известно всем. Рассмотрим что-нибудь более интересное, но тоже связанное с домом. Есть такое выражение: 📌Nothing to write home about Теперь давайте разбираться. Сначала попробуем перевести его дословно (вы же помните, как называется наш канал? 👆). Nothing означает “ничего”, to write - писать, home - дом, about - o...