Найти в Дзене
Хиджиката Тошизо

Хиджиката Тошизо

Все о Хиджикате Тошизо, фукучо Шинсенгуми
подборка · 8 материалов
4 месяца назад
Момент истины
В бакумачном фандоме всегда бытовало мнение, что Хиджиката, каким-бы умелым ни был в искусстве меча, из-за того, что он нахватался по разным доджё разных техник, так и не выучил ни одну до конца и не имел никаких рангов как мечник. А как оказалось, это неправда. У Хиджикаты был документ, официально подтверждающий его мастерство, и выдал его Кондо Исами, уже будучи четвертым главой доджё Шиэйкан. Это произошло осенью 1862 года, примерно за шесть месяцев до того, как они отправились в Киото. Есть статья,...
5 месяцев назад
В Ёкохаме обнаружен первый цветок сливы. По этому случаю вспомнилось стихотворение Хиджикаты Тошизо 梅の花 壱輪咲ても 梅はうめ Умэ но хана ичи рин саитэмо умэ ва умэ Цветок сливы, даже если расцвел лишь один цветок, слива - это слива. Красная слива (японский абрикос) обычно пишется как 寒紅梅 канко:баи, а когда пишется одним канджи 梅 умэ, то имеется в виду белая слива, которая распускается, когда еще лежит снег и очень холодно для цветов. Хиджиката в своих стихах очень часто обращается к образу сливы, причем сливы именно белой. Создается впечатление, что белая слива - это его любимый поэтический образ. Хиджиката чаще всего в своих стихах обращается к белой сливе потому, что, возможно, в его понимании белая слива, этот отважный, стойкий, рожденный среди холода и снега цветок в качестве ассоциации с самураем, его душой, понятиями долга и чести, подходит намного лучше, чем нежная сакура, которой пристало восхищаться не воинам, а обычным людям или изнеженной гражданской аристократии? Возможно, это выражает и чувства самого Хиджикаты о том, каким должен быть самурай. Хиджиката специально выделил в конце стихотворения слово "слива" - одно слово написано канджи, другое - хираганой, и он хотел сказать: "Слива - это СЛИВА!" Должно быть, в этом стихотворении и есть понимание Хиджикатой духа самурая. Даже один цветок сливы, как душа самурая, способен на многое. И самурай останется самураем, даже если он останется один. Наверное, это даже можно соотнести с пословицей "и один в поле воин". Кстати, с цветками сливы японцы сравнивают тех, кто не дожил до "цветения сакуры", до своего самого расцвета, потому что слива отцветает до того, как зацветет сакура. Да и отцветает слива не как медленно опадающая отдельными лепестками сакура, – слива роняет сразу весь цветок целиком. Поэтому в понимании японцев слива ассоциируется с теми, кто слишком хорош для этого мира и слишком быстро покидает этот мир. И кстати слово 散る чиру - завянуть, осыпаться, - обычно означает смерть цветка, но еще и означает смерть воина в бою. Потому что воин не 死ぬ щину, а 散る чиру – не умирает, но погибает в бою.
5 месяцев назад
Эти мисочки Хиджиката Тошизо привез из Киото домой и сказал, что в них можно делать лечебные порошки Ишида Санъяку, изготовлением которых занимается семья Хиджикат уже несколько веков. Семья Хиджикат до сих пор их не просто бережно хранит, но и продолжает использовать для приготовления порошков.
7 месяцев назад
Создание республики Эдзо
Пятнадцатого дня Двенадцатого месяца Первого года Мэйджи (по н.л. 27.01.1869) бывшая армия бакуфу праздновала завоевание Эдзо. Хиджиката завершил захват Мацумаэ и триумфально вернулся в Горёкаку, собрал всю свою армию, чтобы отпраздновать покорение Эдзо, а в Бентен Дайба и все военные и иностранные корабли дали залп салюта из орудий. Было создано правительство Эдзо во главе с Эномото Такэаки в качестве президента посредством выборов, а так же избраны министры. Хиджиката был избран на пост 陸軍奉行 рикугун...
7 месяцев назад
13 декабря в Японии день большой уборки 大掃除の日 оосоджи но хи.
В Эдо каждый год в Тринадцатый день Двенадцатого месяца все выходили на уборку. В Шинсенгуми, возможно, тоже в этот день весь отряд приводил свои казармы в порядок. И сразу вспоминается стихотворение Хиджикаты: うぐひすや はたきの音も つひやめる Угуису я хатаки но ото мо цуи ямэру Пение камышовки, и даже звук метелки невольно стих. Угуису - это короткокрылая камышовка Horornis diphone, лучшая певчая птичка Японии, обычно ее переводят как соловей...
7 месяцев назад
Фестиваль в Хино
В Хино, при храме Такахата фудосон в прошедшие  выходные проводился фестиваль たかはたもみじ灯路 Такахата момиджи то:ро - дорожка из фонариков в честь момиджи. Хиджикатой Тошизо на этот раз выбрали наконец-то вполне симпатичного молодого парня. А...