Авторский перевод "В комнате наверху" Доротеи Смартт.
Возможно не удалось передать дерзкий говор чернокожей женщины, сдобренный ругательствами, выражениями типа "de rithm", "m'mody", "m'side", "dis place", но хотя бы познакомлю вас с образами, к которым обращается необузданная Доротея Смартт в своей поэзии. In the Upper Room I frighten to shudder into the drum, frighten fuh de rhythm riding m’body. No way will I succumb, let drum song shiver through m’ears echo through me, mixing in m’hips. Where the drums come from? Not from dem sailors downstairs, or d’hands of that innkeeper, or quayside, outside...