Найти в Дзене
Доротея Смартт

Доротея Смартт

Мои переводы стихов Доротеи Смартт
подборка · 2 материала
2 месяца назад
Авторский перевод "В комнате наверху" Доротеи Смартт.
Возможно не удалось передать дерзкий говор чернокожей женщины, сдобренный ругательствами, выражениями типа "de rithm", "m'mody", "m'side", "dis place", но хотя бы познакомлю вас с образами, к которым обращается необузданная Доротея Смартт в своей поэзии. In the Upper Room I frighten to shudder into the drum, frighten fuh de rhythm riding m’body. No way will I succumb, let drum song shiver through m’ears echo through me, mixing in m’hips. Where the drums come from? Not from dem sailors downstairs, or d’hands of that innkeeper, or quayside, outside...
2 месяца назад
Авторский перевод "Отрицание" Доротеи Смартт.
Резкая, колючая, кровоточащая лирика Доротеи Смартт. Британка барбадосского происхождения, черная, борец за права женщин, исследователь темных страниц истории рабства Карибских островов. В ее стихах нет размера, нет рифмы, образы перетекают друг в друга, переплетаются и выстраиваются в громкое заявление. Я, как переводчик, тоже услышала свой голос в этой пронзительной лирике. A Sense of Denial. Denial looks black, panelled, silver-edged and gleaming. Car-washed in water enough to quench a dying village’s thirst, a Hummer, petrol guzzling in a Londontraffic jam...