Французские фильмы известны своим утонченным юмором, который очень сложно, порой переводим на русский язык. Учите французский по фильмам, тренируйте понимание на слух и расширяете словарный запас
ФРАЗА ДНЯ 🇫🇷 Arriver les mains dans les poches Дословно: прийти с руками в карманах Прийти с пустыми руками, неподготовившись 1. Il est arrivé les mains dans les poches à l'entretien d'embauche. — Он пришёл на собеседование совершенно неподготовленным. 2. Quand on est invité à un mariage, on ne peut pas arriver les mains dans les poches ! — Когда тебя приглашают на свадьбу, нельзя приходить с пустыми руками!
ФРАЗА ДНЯ 🇫🇷 Французская фраза «Ce n'est pas la mer à boire» дословно переводится как «Это не то же самое, что выпить море». Она означает, что что-то не такое уж сложное, как кажется, или не является непреодолимой задачей. Эту фразу используют, чтобы успокоить кого-то и дать понять, что задача выполнима. Пример: — J'ai encore trois chapitres à lire avant demain, c'est trop ! (Мне нужно прочитать ещё три главы до завтра, это слишком!) — Allez, ce n'est pas la mer à boire ! Tu peux y arriver. (Давай, это не так уж сложно! Ты справишься.)
Французское слово "picoler", которое означает "много пить" или "злоупотреблять алкоголем", связано с итальянским словом "piccolo", означающим "маленький". Однако связь между этими словами не такая уж очевидная на первый взгляд. ▎Этимология "picoler" Слово "picoler" происходит из разговорной французской речи и связано с глаголом "piquer" (буквально "колоть", "покалывать"). В старофранцузском языке "piquer" использовалось в смысле "прихватить что-то маленькое", "попробовать". ⬇️ В результате это значение распространилось и на "пригубить" или "выпить немного". 🔍Теперь о связи с итальянским словом "piccolo". Итальянское "piccolo" действительно означает "маленький" и в определённый момент это понятие стало ассоциироваться с небольшими порциями алкоголя, которые человек может выпить. 🇮🇹 Например, в Италии маленькие бокалы вина или спиртного могли называться "piccolo bicchiere" ("маленький бокал"). 🇫🇷 Во французском языке это значение эволюционировало: изначально оно подразумевало "выпивать понемногу", а затем приобрело оттенок чрезмерного употребления алкоголя, когда такие "маленькие порции" начинают накапливаться.