Найти в Дзене
English без заморочек

English без заморочек

Приветствую вас в моей подборке, где я делюсь всем, что узнаю сама в процессе изучения английского!
подборка · 19 материалов
2 месяца назад
Режим репетитора Study and Learn
Рекомендую режим репетитора Study and Learn для ChatGPT (https://openai.com/index/chatgpt-study-mode/). В этом режиме бот не просто дает ответ, а помогает решить задачу пошагово, задает наводящие вопросы и способствует пониманию. ИИ по-настоящему помогает учиться, а не просто дает готовый ответ. Доступен в ChatGPT (https://chatgpt.com/) даже бесплатным пользователям. Попробуйте этот чат в режиме обучения (при включенном VPN)...
3 месяца назад
run across the road → Почему так? "Run" — бежать. Предлог "across" означает движение через что-то, например, дорогу, улицу, площадь. ✅ Правильно: She ran across the road to catch the bus. ❌ "run on the road" — может значить просто бег по дороге, но не обязательно через неё. "run through the road" — неправильно, так не говорят.
3 месяца назад
leave the club (very late) → Почему так? "Leave" — покидать место. "The club" — конкретное место, которое вы покидаете. "Very late" — обстоятельство времени: поздно ночью. ✅ Правильно: We left the club very late, around 3 a.m. ⚠️ "Exit the club" — технически верно, но звучит формально или по-деловому. "Go the club" — ошибка; правильно: go to the club (прийти), leave the club (уйти).
3 месяца назад
play a song → Почему так? Глагол "play" используется с музыкальными произведениями. Мы играем песню (на инструменте или проигрывателе), а не "включаем", если говорим формально. ✅ Правильно: Can you play that song again? ⚠️ "Make a song" — значит сочинить, а не воспроизвести. "Listen a song" — неправильно, нужно: listen to a song.
3 месяца назад
be in a hurry → Почему так? Это устойчивое выражение (idiom). "In a hurry" = спешить, быть в цейтноте. Глагол "be" используется, потому что это состояние, а не действие. ✅ Правильно: Sorry, I’m in a hurry! ❌ Нельзя сказать "have a hurry" — такой фразы в английском нет.
3 месяца назад
take to a restaurant → Почему так? Здесь подразумевается: take somebody to a restaurant — отвезти/повести кого-то в ресторан. Глагол "take" означает перемещение кого-то от себя куда-то. Предлог "to" указывает направление. ✅ Правильно: He took me to a nice Italian restaurant. ⚠️ Если сказать "take a restaurant", будет звучать так, будто вы украли ресторан!