Найти в Дзене
Как сказать это по-английски? Интересные разговорные фразы

Как сказать это по-английски? Интересные разговорные фразы

Изучаем интересные английские фразы для повседневной речи
подборка · 22 материала
295 читали · 2 года назад
Как сказать по-английски "преувеличивать", "делать из мухи слона"? TURN GEESE INTO SWANS (To embellish or exaggerate the merits, skills, or successes of someone or something) My father was such a genuinely affable and generous man, and he had a knack for turning geese into swans - he made you feel like the most special, talented person in the world just by talking about you. - Мой отец был таким по-настоящему приветливым и щедрым человеком, и у него был талант делать из мухи слона - он заставлял вас чувствовать себя самым особенным, талантливым человеком в мире, просто говоря о вас.
246 читали · 2 года назад
Как сказать по-английски "не высовываться", "оставаться в тени"? KEEP A LOW PROFILE (To avoid drawing attention, scrutiny, or observation to oneself) A: "I haven't seen you in a while - how are you?" B: "Oh, I'm fine, just keeping a low profile so I can finish my research by the deadline." - А: "Я давно тебя не видел — как дела?" Б: "О, я в порядке, просто стараюсь не высовываться, чтобы закончить свое исследование к сроку". It's hard for celebrities to keep a low profile when they go out in public. - Знаменитостям трудно оставаться в тени, когда они появляются на публике.
284 читали · 2 года назад
Как сказать по-английски "как белка в колесе"? BE (STUCK) ON A TREADMILL (To be seemingly trapped in a routine characterized by constant, monotonous, wearisome action that lacks meaning or forward progress) I just feel like I've been stuck on a treadmill at work for the last few years. I do the same thing day in and day out, with no real prospects of advancing in my career. - Я просто чувствую себя, как белка в колесе, последние несколько лет на работе. Я делаю одно и то же изо дня в день, без каких-либо реальных перспектив продвижения по карьерной лестнице. Are you stuck on a treadmill in your life? Are you in a rut? Then take our five-day motivational course to find out how you can make the most of your life! - Вы как белка в колесе в своей жизни? Вы попали в колею? Тогда пройдите наш пятидневный мотивационный курс, чтобы узнать, как вы можете максимально использовать свою жизнь!
275 читали · 2 года назад
Как сказать по-английски "завязать", "бросить пить"? BE ON THE WAGON (To be maintaining one's sobriety; to be abstaining from alcohol) Jim's on the wagon again, so he doesn't want to go to the bar with us tonight. - Джим снова завязал, поэтому он не хочет идти с нами в бар сегодня вечером. ‘Would you like a gin and tonic?’ ‘No thanks. I’m on the wagon.’ - ‘Не хотите ли джин с тоником?’ - Нет, спасибо. Я завязал.’
196 читали · 2 года назад
Как сказать по-английски "стимул", "прилив жизненной энергии"? SHOT IN THE ARM (something that has a sudden and positive effect on something, providing encouragement and new activity) The new factory will give the local economy a much needed shot in the arm. - Строительство нового завода даст местной экономике столь необходимый ей стимул. That promotion was a shot in the arm to him. - Это повышение по службе было для него стимулом.
299 читали · 2 года назад
Как сказать по-английски "утечка мозгов"? BRAIN DRAIN (The loss of educated and skilled workers to other locations, often ones that provide better financial compensation or job opportunities) The repression of free speech in Germany triggered a brain drain to Britain and America.  - Подавление свободы слова в Германии вызвало утечку мозгов в Великобританию и Америку. The stagnation in pay at the university has led to a serious brain-drain. - Застой в оплате труда в университете привел к серьезной утечке мозгов.