Найти тему
Китайская литература

Китайская литература

Тут собраны статьи относящиеся к китайским книгам и авторам
подборка · 4 материала
199 прочтений · 8 месяцев назад
"Речные заводи" Ши Найана - феномен китайской литературы
"Что еще за "Речные заводи"? - спросишь ты. - Никогда о них не слышал". И будешь не одинок. Но если вкрадце, то это один из великих классических китайских романов. Первый в истории роман в жанре Уся! Если вы не знакомы с ним, представьте себе это так: возьмите историю о Робин Гуде и увеличьте количество персонажей до уровня, скажем, "Илиады", и объедините это с "Людьми Икс", где у каждого супергероя есть свои особенные способности. Добавьте к этому элементы братства и магии из "Властелина колец",...
2,3K прочтений · 1 год назад
Пу Сунлин и жуткие китайские сказки
Мы все, наверняка, читали и глубоко любим сказки братьев Гримм, но знали ли вы, что в Китае есть собственный сказочник, который может легко потягаться с знаменитыми братьями? Я столкнулся с ним недавно, когда читал книжку 画皮 (huàpí) - "разукрашенная кожа". При прочтении меня как раз таки не покидало ощущение, что я читаю сказку братьев Гримм и я решил навести справки. Так я узнал про Пу Сунлина. Ученый муж, завоевавший сердца простолюдинов. Пу Сунлин родился в 1640 году в семье бедных торговцев и всю свою жизнь посвятил учению...
1,7K прочтений · 1 год назад
Путешествие на Запад
Заходят как-то обезьяна, свинья, черт и монах в бар… Так мог бы начаться трэшовый анекдот, но если вы китаец, то, вполне вероятно, подумаете, что кто-то начал пересказывать Вам главу из “Путешествия на Запад” У-Чанъэня. Там такого добра хватает, взять хотя бы главу, где главный герой поедет плоды дерева, которые выглядят как младенцы.  Однако, если бы русский попытался объяснить китайцу как изба на куриных ножках может бродить по лесу и почему смерть Кощея в игле, в яйце, в утке и в зайце, то китаец тоже покрутил бы пальцем у виска...
832 прочтения · 1 год назад
Адаптированные книги на китайском языке
Языковое окружение - залог успеха в изучении языка! Ну по крайней мере так говорят видные лингвисты, вроде Стивена Крашена. Мол, необходимо полное погружение в язык. Однако, не все могут позволить себе переехать в страну, где говорят на целевом языке. А в моем случае даже переезд не сильно помог - я был настолько занят работой и необщителен (это уже моя проблема), что языкового погружения так и не происходило, не смотря на то, что я жил в Китае. Тогда я и задумался над тем, как я могу погружаться в китайский язык поздно вечером, после работы...