«Трудности перевода»(с) — в данном случае — с французского…
Какая всё-таки непонятная и царапающая слух фраза «Воображаемая жидкость» и какая певучая и элегантная в звучании французского оригинала «Liquides Imaginaires» (Ликед имажинарес?). Ну а подробнее — сель ву пле? В мире сотен тысяч миллионов производителей нишевого парфюма. Кто-то в коммерческом успехе и взлёте, на пике востребованности и почётных местах на полках бутиков. Кто-то вспыхнул и погас, не выдержав кровожадной конкуренции, или стал жертвой неудачного маркетинга (выгорания креативщиков, неудач авторов)...