Как отмечает Дыжид Мархадаева, у многих вещей и объектов, как правило, есть названия на бурятском языке, которые незаслуженно забыты и почти не применяются.Восток-Телеинформ
Например, у слова «республика», которое десятилетиями так и писали, есть бурятский аналог, который введен в обиход в 2016 году приказом Министерства образования и науки республики.Восток-Телеинформ
Например, проводится работа с Этнографическим музеем, который инициировал перевод на бурятский и английский языки своих вывесок, аншлагов и описаний экспонатов.Восток-Телеинформ
Госслужба перевода существует год с небольшим, а переводить на бурятский те же вывески некоторые компании начали гораздо раньше.Восток-Телеинформ