Постановщик Елизавета Бондарь и либреттист Александр Плотников изрядно переписали Мольера, добавив реалий не то чтобы актуальных, но резонирующих с житейским опытом россиян.Новый компаньон
Новый текст, сохраняя сюжет и некоторые стилистические особенности первоисточника, напитан едкой сатирой по отношению к правящей партии и дорогому генсеку, к ханжеским кодексам строителей коммунизма, к «понятиям» «братков» и тому подобному плюсквамперфекту.Новый компаньон
Думается, виной тому — и текст, в литературном отношении отстающий от классических переводов Мольера, и сложная для восприятия музыкальная структура.Новый компаньон
Всё действие — сплошное пение, точнее, смесь речитатива с мелодекламацией, поскольку музыка Николая Попова мелодически небогата и носит отчасти служебный характер.Новый компаньон