В голландском переводе средневековой «Божественной комедии» Данте Алигьери не будет упоминания об исламском пророке Мухаммеде из-за политкорректности, заявил переводчик Лиз Лаврийсен 27 марта в эфире бельгийской радиостанции Radio 1. Переводчик подчеркнул, что пропуск отрывков с Мухаммедом продиктован желанием сделать «Божественную комедию» доступной как можно более широкому кругу читателей.ИА Красная Весна