Эпос Олонхо переводят в «цифру»
Работа по переводу Олонхо на цифровые носители началась в республике, передает телеканал «Якутия 24» со ссылкой на пресс-службу Ил Тумэна.Вчера, 16 декабря, состоялось заседание Национального организационного комитета республики по подготовке и проведению второго Десятилетия Олонхо.«Начата целенаправленная работа по созданию республиканской фоно- и видеотеки, усилению работы по увековечиванию записанных в предыдущее время различных Олонхо», — говорится в сообщении.Как отметил первый вице-спикер парламента Александр Жирков, проведена предварительная работа в рукописном фонде, хранящегося в архиве Института гуманитарных исследований и проблем малочисленных народов Севера СО РАН.«Составлен список эпических произведений, по которому документы будут переданы на оцифровку в очередном порядке.Якутия 24