Преподаватель – тоже студент!
Кто главный в университете? Студент! Просто потому, что именно для студентов университеты и создаются. Другое дело, что «главный» - это не всегда «отвечающий за». В университете за всё отвечает ректор, а студенты пока отвечают только за себя. И то далеко не всем это удается. Вот с такой оговоркой о сути «главенства» мы и приступаем к разговору о слове СТУДЕНТ.
Почему речь пойдет именно об этом слове? Да ведь мы совсем недавно отметили День знаний! Вчерашние абитуриенты стали полноценными студентами. Этот момент перехода просто необходимо отметить новой статьей в нашей рубрике.
Сегодня студент – это учащийся высшего учебного заведения. А вот в Древнем Риме и вплоть до Средневековья было немного иначе: студентами называли всех, кто находился в процессе познания. Когда в Европе появились первые университеты – а было это в XII веке, – студентами стали называть учащихся и преподавателей. Позже у преподавателей появились звания – доцент, профессор, – а слово студент перешло к учащимся.
От штудии до стопы
Происхождение и родственные связи этого слова достаточно прозрачны. Мы все осознаем его родство со штудировать («тщательно изучать»), штудия (устаревшее шутливое «научное исследование, научная работа», а в изобразительном искусстве – «учебный рисунок, набросок»). И, конечно же, с многозначным словом студия. Студия – это, согласно словарю С.И. Ожегова, 1. Мастерская живописца или скульптора; 2. Школа, готовящая художников или актёров; 3. Название некоторых театральных коллективов молодых актёров; 4. Предприятие по производству кино- или телефильмов, киностудия или телестудия; 5. Специальное помещение, откуда производятся радио- или телевизионные передачи.
Что общего между всеми этими словами? Правильно: упражнение, изучение. Вот и студент – человек изучающий и упражняющийся, то есть – учащийся. Собственно, именно так и переводится латинское studens, которое посредством немецкого, а затем польского языка перекочевало в русскую лексическую (то есть словарную) систему.
А как появилось форма studens в латыни? «Учащийся» – не единственный перевод слова. Другой перевод – «старающийся». Это причастие от глагола studere – «усердно работать». А уж этот глагол исследователи возводят к праиндоевропейскому корню *steu- «толкать, бить». И вот если забраться в историю слова студент так далеко, то становятся понятны, например, его связи со словом штамп «печать» (первоначально - «орудие для тиснения, чеканки»), ступа «сосуд, в котором толкут что-л. пестом» (про «воду в ступе» – это, конечно, совсем не о студентах на экзамене!), ступать «шагать», стопа «нижняя часть ноги»…
Капля камень точит
Вот так. В учебе главное – усердие. «Толкать, бить». А еще – «долбить».
Помните выражение «капля камень точит»? Его первоисточник – строка из поэмы древнегреческого поэта Хэрила (V в. до н. э.): «Капля воды долбит камень постоянством». Потом было несколько версий: «Капля долбит камень» (Овидий); «Капля, непрерывно падая, долбит скалу» (сборник изречений древних авторов, составленный в XV в. Михаилом Апостолием). Из произведений церковных писателей Григория Богослова и Иоанна Дамаскина фраза и вошла в русский язык, где существует в нескольких вариантах — «капля камень точит», «капля по капле и камень долбит» или «капля точит камень не силой, но частотой падения». Общий смысл ясен: даже незначительное воздействие, прилагаемое постоянно, может привести к значительным результатам.
И всё это смысловое богатство скрывается в слове студент.
Скуденты, скубенты, студиозусы, школяры…
Ну, и еще несколько интересных лингвистических фактов. В систему русского языка слово вошло в 1721 году с «Духовным регламентом» Петра I. Так что ему уже триста лет (в нашем языке). Если вы любите читать русскую литературу, то наверняка встречались с результатами народной этимологии, увязавшей вечно голодных и плохо одетых «школяров» (было у студентов такое прозвище) с понятиями «скудный» и «скубить» (диалектное «ощипывать»). Так появились варианты скудент и скубент.
Впрочем, последний связывают еще и с латынью: scaber – «грубый, неопрятный, грязный, паршивый», scabo, scabere – «чесаться, скоблить, скрести». Бедные студенты не отличались чистоплотностью. Бывали у них и чесотка, и педикулёз. Так что возникнуть такой ироничный вариант слова мог и в образованной среде – возможно, среди самих остряков-студентов.
Но к современным студентам это, конечно, не относятся. «Скудентами» они бывают нередко (из-за скудости доходов), а вот «скубенты» мне в моей преподавательской практике, к счастью, ни разу не встретились:)
Да, был еще один термин, предшествовавший привычному студент. Наверняка встречали в литературе слова студиозус (studiosus – «интересующийся»).
Этюд об этюде
И, если вы не очень устали, еще один небольшой лингвистический этюд… о слове этюд. Это еще один студенческий «родственник». Да-да, не удивляйтесь. Во французском языке студент — étudiante (этюдиан), а Etude (этюд) значит всё то же «занятие», «упражнение» — «штудии». Корень один – фонетические системы разные: латинское начальное «ст-» обычно дает во французском языке сочетание звуков «эт-», а в немецком «шт-». Ну, а мы, русские, готовы принимать всё и с удовольствием используем все варианты – латинские, немецкие, французские, – обогащая смысловыми нюансами свой язык.
Итак, я от души желаю новоиспеченным студентам, и прежде всего студентам УГТУ, помнить о том, что студент – это прежде всего «человек старающийся», что «капля точит камень не силой, но частотой падения», и что быть «скудентом» нормально, а «скубентом» - стыдно!
Удачи, вам, друзья, и интересной студенческой жизни!
Использованы данные словарей:
Ожегов С.И. Толковый словарь русского языка
Фасмер. Этимологический словарь русского языка
Крылов Г.А. Этимологический словарь русского языка
Успенский Л. В. Школьный этимологический словарь русского языка
Оксана Беляева
Иллюстрации из открытых источников в сети Интернет