"Сам хозяин здесь бывает нечасто, следит за всем одноглазый Пабло, он здесь главный, ему все отдают деньги, собранные милостыней", - продолжал высокий парень.
Диего поднял на него удивленный взгляд.
- "Да, мы все здесь нищенствуем, увечным и больным лучше подают", - грустно проговорил великан.
По деревянной лестнице, ведущей на второй этаж дома, застучали чьи - то башмаки. Подошел Пабло, на одном глазу у него красовалась чёрная повязка.
"Так, - скомандовал он, - все, кого привёз хозяин, живо идут мыться и переодеваться в чистую одежду, а свою отдают толстой Марте в стирку! Живей ! - крикнул он прямо в лицо Диего, когда тот замешкался, снимая расшитую курточку, - Хорошая куртка, - с издевкой сказал Пабло, оскалив гнилые зубы в ухмылке, - жаль мала будет, - внимательно осматривая ее, продолжал Пабло, - но ничего, на выступления сгодится."
Диего попытался забрать свою вещь, но Пабло, смеясь поднял руку с курточкой Диего вверх и тот, как не пытался, не смог ее достать.
"Вырасти сперва, Pulgarcito*", - гнусно уже гоготал Пабло и ему вторил хор подхалимов и прихлебателей.
Так Диего остался жить в Доме увечных, как называли его хозяева - Эрнан и его младший брат Антонио.
Однажды ночью, лёжа на своём мешке с соломой, Диего спросил у Хуана - великана, рост которого превышал 2 метра: «Что за люди хозяева?»
- А ты не понял до сих пор?
- Нет, они приезжали в нашу деревню, давали представления, было весело.
- Да, весело... Они собирают различных людей, чаще детей, отличающихся от других или ростом, или внешностью, или, как Бенита, размером ноги и возят их, показывая всем, это имеет успех.
- А акробаты, шуты, фигляры?
- Хозяева - братья, но у них большая семья и часть других братьев содержат бродячих комедиантов, вот с ними мы и ездим.
- Так кто же, все-таки хозяева? Рабовладельцы?
- Ты действительно не понимаешь? Если так, то в слишком спокойном месте ты жил. Это очень опасные люди - компрапекеньос** - похитители детей. Но чаще они детей не похищают, а покупают, не желая погони.
——————————————————————————————————————
* Pulgarcito - мальчик с пальчик - исп.
** Компрапеке́ньос или компрачико́с - (от исп. comprachicos, букв. — «скупщики детей») — в Испании, Англии, Германии, Франции XIII—XVIII веков представляли собой организованные преступные сообщества, состоявшие в основном из контрабандистов, бродяг и нищих. Компрапекеньос вели торговлю детьми. Они покупали или похищали детей, а затем перепродавали, делая из них шутов, акробатов и т. п. А иногда (но невсегда!) они перед продажей по-своему детей «обрабатывали», намеренно уродуя, с целью сделать из них карликов, горбунов или пожизненных обладателей уродливых масок. При дворах европейской знати XVII—XVIII вв. существовала своеобразная мода на различных уродов и шутов-калек, забавлявших своих хозяев и их гостей.
Слова : калеки, уродцы, карлики, увечные - нехорошие, прошу простить за подобные выражения (самой неприятно их употреблять), ни в коем случае не хочу никого обидеть или оскорбить, но так могли говорить описываемые люди в описываемую эпоху, почитайте Гюго «Человек, который смеётся», это просто художественный приём, применяемый с целью погружения читателя в данную эпоху и ситуацию, с целью более точного раскрытия образов персонажей.
Данный материал является интеллектуальной собственностью автора. Копирование и прочее использование на разных ресурсах запрещены.
Начало истории - Часть 1 Часть 2 Часть 3
Продолжение истории:
#история #юмор #животные #культура #книги #искусство #россия #проза #россия #сказки #труд #russia #followback #fairytales