Ринга Ли — автор популярной новеллы в азиатском сеттинге «Ныряя в синеву небес, не забудь расправить крылья», вышедшей в издательстве МИФ. Сегодня мы поговорили о ее творческом пути, тренде на азиатское фэнтези и будущих писательских планах.
Читайте в интервью:
— С чего начался творческий путь Ринги?
— Что означает псевдоним автора?
— Как создавалась новелла «Ныряя в синеву небес, не забудь расправить крылья»?
— Что Ринга думает о писательских курсах?
— Секреты оформления новеллы, любимые фильмы и музыка автора, а также немного больше о творческих планах.
— Ринга, здравствуйте! Я познакомилась с вашим творчеством прочитав первую часть новеллы «Ныряя в синеву небес, не забудь расправить крылья» и мне очень интересно узнать, как вы начали свой писательский путь? Были ли сомнения прежде, чем вы попробовали написать первую книгу?
— Здравствуйте, Майя! Сколько себя помню, я всегда что-то писала. В детстве это были короткие зарисовки, чаще всего просто сцены, диалоги, моменты, которые внезапно всплывали в голове и цепляли. Иногда так сильно, что бывало: гуляю с друзьями, и вдруг в голове вспыхивает сцена – тогда я могла бросить всё и помчаться домой, чтобы поскорее сесть за компьютер, пока вдохновение не улетучилось. Повзрослев, я вовсе не планировала становиться «автором» в полном смысле этого слова. Однажды ночью просто вспыхнуло вдохновение, от которого невозможно было отмахнуться, и я начала писать. Встала посреди ночи, села за компьютер и писала до самого утра. Сомнений у меня тогда не было, и сейчас их тоже нет – я просто делаю то, что люблю, без лишнего оглядывания на «а вдруг не получится».
— Для вас писательство хобби или нечто большее?
— Наверное, всё-таки хобби, но очень значимое для меня. Когда я пишу, то словно попадаю в особое пространство, где перестаёт существовать всё лишнее. Это время, когда я отдыхаю, но при этом создаю что-то новое и совершенствуюсь. Пожалуй, это редкое сочетание удовольствия и свободы, которое невозможно заменить чем-то другим.
— Вы учились писательскому мастерству на курсах или методом проб и ошибок?
— Никогда не училась на курсах по писательскому мастерству, да и в целом отношусь к ним настороженно. На мой взгляд, они могут загнать творчество в рамки и навязать чужие подходы. Мне нравится писать так, как чувствую именно я, даже если этот путь чуть дольше и извилистее, даже если я спотыкаюсь и мне приходится набивать шишки, чтобы понять, как улучшить свою историю. Я не ставлю перед собой задачи завоевать высокие звания в литературном сообществе или следовать «правильным» канонам. Для меня важнее, чтобы моя история звучала так, как я её вижу и чувствую.
— Что для вас самое интересное в писательстве? А что самое трудное?
— Самое увлекательное – этот как раз то, что и самое трудное: прокладывать путь к разгадке тайн. Я люблю, когда читатель не получает очевидных намёков, но в конце вдруг понимает, что все ответы были перед глазами. Это требует большой сосредоточенности: оставить достаточно ниточек, но спрятать их так, чтобы они не бросались в глаза. Порой это похоже на игру в шахматы с самим собой. И мне безумно нравится играть в неё.
— Как создавался ваш псевдоним и что он означает?
— «Ринга Линга» – это фраза из песни корейского певца Тэяна. Когда я регистрировалась на одном литературном сайте, то просто выбрала эти слова своим никнеймом, потому что на фоне играла эта песня. Даже не думала, что имя так крепко приживётся ко мне. «Ринга Линга» – это ритмическая фраза, задающая окрас треку. Что-то вроде «звона колокольчиков»: нашего «динь-дилинь» или американского «ring bells go ting a ling a ling». Этот псевдоним оказался удивительно цепким, и теперь я не представляю себя без него – в нём есть что-то лёгкое и волшебное.
— Как вам пришла идея «Ныряя в синеву небес»?
— Всё началось с маленькой зарисовки о мальчике, бегущем через лес. Тогда это было всего несколько абзацев, но со временем история начала обрастать деталями, героями и целыми сюжетными ветками. И вот спустя годы из той маленькой сцены вырос целый мир, в который наконец и примчался Лю Синь, преодолев мрачный лес.
— Как вы считаете, чем обусловлен интерес к книгам с азиатской тематикой? Не думаете ли вы, что тренд на такие книги может пройти?
— Азиатская культура – будь то Китай, Корея или Япония – невероятно богата, она манит своими тайнами, эстетикой и непохожестью на всё остальное, а также символичностью и философией. Но любой тренд, если он слишком массовый, со временем теряет остроту и вызывает чувство перенасыщения. Я думаю, что пик азиатской тематики уже прошёл, но сами книги останутся востребованными, просто на более спокойном уровне. Настоящий интерес к китайской культуре – вне популярности.
— Легко ли создавались герои новеллы?
— Да, удивительно легко. В моём сюжете нет чётко прописанных характеров, так что герои оживают прямо в процессе, и каждый из них со своей личностью. Иногда они ведут себя совсем не так, как я ожидала, и мне приходится подстраиваться под их логику. Это немного похоже на знакомство с живыми людьми: когда ты слышишь о ком-то из чужих уст, а при личной встрече понимаешь, что выстроенное мнение было ошибочным и человек ведёт себя совсем не так, как ты ожидал. Например, Шуя Ганъюн изначально был прописан всего парой строк, но он просто ворвался в сюжет и сам заявил о себе, сам рассказал свою историю и пленил сердца большинства читателей. И после знакомства с ним я отбросила идею детально прописывать характеры персонажей – они с этим справляются лучше, чем я.
—С какими сложностями вы столкнулись в процессе написания книги? Как их преодолевали?
— Самое сложное было с парой арок во втором томе – подвести разгадку к логическому завершению оказалось труднее, чем я думала. В процессе появлялись новые детали, и они меняли изначальный план. Пришлось долго продумывать, как распутать историю так, чтобы не заспойлерить дальнейшую часть сюжета. Это было что-то вроде головоломки и вызова самой себе, и когда решение наконец нашлось, я испытала настоящие удовлетворение и облегчение. К тому же благодаря этим трудностям я ощутила, что получила большой и важный опыт, так что второй такой «ухаб» на пути дался мне намного легче.
— У многих авторов процесс издания книги происходит очень не быстро. Были ли у вас отказы в издании? Как справлялись с этим?
— Отказов у меня не было, потому что я никогда не отправляла рукопись в издательства. Не из-за страха, а я просто шла своим путём. Думаю, если бы и получила отказ, то не стала бы сильно расстраиваться. Когда я чего-то хочу, я ищу другие варианты и не опускаю руки. Для меня важнее сам процесс создания и то, что история находит своего читателя, независимо от пути публикации.
— Что вы почувствовали, когда узнали что книга выйдет в издательстве МИФ?
— Кажется, волнение. Я не привыкла к повышенному вниманию, а выход книги в крупном издательстве его неизбежно привлекает. Это одновременно радость и лёгкий трепет, как перед выходом на сцену. Также я испытывала чувство удовлетворения от того, что история, которая живёт в сети и уже нашла своего читателя, теперь получит дополнительное оформление и внимание в печатном формате. Для меня это стало важным этапом – увидеть, что книга сможет остаться с читателями в более осязаемом виде.
— У вашей серии очень красивое оформление. Что вы можете рассказать о создании обложек? Принимали ли вы участие в процессе работы над ними и внутренними иллюстрациями? Может быть, вы выбирали ключевые сцены, которые хотелось увидеть в рисованном виде? Почему выбрана черно-белая стилистика картинок внутри издания?
— Я участвую в создании оформления очень активно: пишу все технические задания, выбираю ключевые сцены для иллюстраций и обложек и обсуждаю детали со своим редактором. Это невероятно увлекательно, но и в то же время очень сложно: у меня нет опыта в дизайне, поэтому бывает трудно представить, как всё будет смотреться в готовом виде. Но команда иногда вносит свои правки и предложения, чтобы сделать оформление более гармоничным. Для первых двух томов мы нашли баланс между атмосферой и эстетикой, и я довольна результатом. Сейчас работаем над оформлением третьего тома, и он обещает быть не менее эффектным.
Что касается внутренних иллюстраций, то по моей просьбе была выбрана чёрно-белая стилистика, потому что она выглядит более серьёзно и сдержанно, чем цветные картинки, а также не отвлекает читателя яркостью. При этом сам текст словно «вдыхает» в иллюстрации краски. Воображение читателя дополняет детали и ощущения, тем самым создавая более глубокое впечатление от сцен. Это решение помогло усилить атмосферу истории и дать читателю пространство для восприятия.
— Поделитесь своими творческими планами. Что вы пишете сейчас?
— Сейчас потихоньку работаю над тремя проектами: стимпанк в декорациях Китая времён революции и ещё две истории в сеттинге Древнего Китая. Параллельно обдумываю книгу в корейском сеттинге. Кроме того, к одной из книг уже написаны первые главы, но я пока не спешу с анонсом. Вероятно, он состоится ближе к завершению основного сюжета Синевы.
— Есть ли у вас писательские страхи?
— Да, пожалуй, главный страх – это «не дотянуть» финал. Я очень боюсь, что ключевые сцены получатся не такими сильными, какими они видятся в моём воображении. Иногда я даже для арок откладываю написание важных эпизодов, чтобы «дозреть» до них. Всё-таки я автор-новичок и у меня нет опыта в завершении истории, а на финал нужно бросить колоссальные силы.
— Остается ли время на какие-то увлечения, кроме писательства?
— К сожалению, почти нет. В прошлом году я загорелась идеей научиться рисовать, но времени совсем нет. Тем не менее, я настроена с сентября серьёзно взяться за этот процесс. Хочется уметь не только описывать миры словами, но и воплощать их на холсте.
— Любимые фильмы?
— Безумно люблю «Аватар» Джеймса Кэмерона – за масштаб, красоту и погружение в необычный мир. Люблю «Большие гонки» (1965 г.) – за лёгкость и искромётный юмор без грязной пошлости, а также «Звёздный путь» – за захватывающие приключения и невероятного Джеймса Кирка.
— Любимые музыкальные исполнители?
— Two Steps From Hell – это моя энергия и вдохновение, особенно для динамичных сцен. Джейсон Чжан – за невероятную эмоциональность и голос, который проникает в самое сердце. Людовико Эйнауди и Ханс Циммер – их музыка создаёт атмосферу и рождает образы ещё до того, как я начинаю писать. Почти вся Синева пронизана мелодиями этих исполнителей.
— Есть ли у вас люди, которые вас вдохновляют или чьим творчеством, судьбой, жизнью вы восхищаетесь?
— У меня нет какого-то определённого идола, я просто восхищаюсь людьми, которые не боятся идти своим путём, даже если он сложный и непредсказуемый. Это могут быть как известные личности, так и совершенно обычные люди, чья жизнь или истории служат примером настойчивости и верности своим целям. Также я восхищаюсь теми, кто сохраняет в себе способность творить и любить своё дело, несмотря ни на что.