Когда я был маленьким, то очень любил французские комедии, особенно те, что снимал Клод Зиди. Постепенно от моей любви ничего не осталось, потому что во Франции перестали снимать хорошие комедии. И вот сюрприз: "Бобро поржаловать". Определенно самая смешная французская комедия XXI века (пока что).
У фильм есть еще три варианта названия: "Добро пожаловать к штям", "Добро пожаловать в Ж." и "Уж лучше вы к нам" (так же звучит слоган). По-моему, все четыре версии довольно забавны. Дословный же перевод, как подсказывает гугл: "Добро пожаловать в Шти" (так называется провинция на севере Франции, куда попадает "по распределению" главный герой). Львиную долю смеха вызывает языковая игра. Это один из тех редких фильмов, которым необходим дубляж, причем дубляж тщательный. С субтитрами этот фильм смотрелся бы нелепо, а главное, не был бы смешным. Я запомнил фамилию человека, который удачно адаптировал к русскому языку перевод с вымышленного, придуманного специально для фильма диалекта "штей", –