Английский с юмором! Переводим шутки американского Урганта!
5 шуток на английском, которые невозможно перевести на русский
Игра слов решает! Этим славится тонкий английский юмор — невозможно дословно перевести, но можно понять и посмеяться. Собрали пять шуток на английском, которые подарят улыбку, если вникнуть в самую суть языка. В конце тебя ждёт шутка с одним из самых неординарных фразовых глаголов и подборка лексики к ней. Уволить — не значит убить В этой шутке казалось бы всё понятно, но при чём тут «служба спасения»? Всему виной каламбуры! У слова «to fire» в английском языке тоже несколько значений: He fired the letter...
Ох уж эта игра слов: как сделать шутку на русском такой же смешной, что и на английском
В наших интервью с синхронными переводчиками мы часто говорим о сложностях, связанных с переводом игры слов. Шутки, основанные на ней, делают речь более цепляющей и живой. Однако часто игра слов работает только на одном языке, а подобрать русский аналог такой шутке на английском, например, иногда кажется делом практически невозможным. Здесь мы хотим рассмотреть несколько «кейсов» перевода игры слов, которые нашли в культовом сериале «Друзья» и наглядно показать, как команды переводчиков удачно (или не очень) сохраняют юмор в таких шутках...