Фильм провокационный и не однозначный, но смешной! Джуниор.мелодрама, фантастика, комедия. VHS. Без перевода.
Старые добрые переводы иностранных комедий
Помимо отечественных фильмов, у каждого есть и любимые иностранные картины. И если говорить именно о них, то не последнюю роль в восприятии фильма играет перевод – плохой или хороший, любимый или не очень. Для некоторых фильмов это не слишком важно, на мой взгляд «Терминатор» или «Звездные войны» все равно в каком переводе смотреть, хотя найдутся фанаты, особенно касательно последних, которые с этим не согласятся. Но вот в комедиях удачный перевод, это, наверное, самое важное. Лет 10 назад, а...
12 смешных переводов названий зарубежных кино в прокате в СССР
Все страны «грешат» издержками адаптации чужих фильмов к своей публике. Нет-нет, в основном всё проходит замечательно: зрители смотрят чужие картины, приобщаются к мировому кинематографу, более-менее что-то из сюжета понимают… Однако «кто-то кое-где у нас порой» перебарщивает с адаптацией. И вот тогда получаются смешные названия. Или названия, не соответствующие смыслу. Так бывает во всех государствах – чаще или реже. Давайте рассмотрим конкретные примеры с прокатом зарубежных картин в СССР. Не потому, что у нас якобы хуже переводили (в других странах бывают переводы и «похлеще»)...