Анекдот про Переводчика
Шутки переводчиков.
Шутки переводчиков. У нас, переводчиков, как и у представителей других профессий, есть собственные шутки на тему профессиональной деятельности. Несколькими любимыми я решил поделиться с вами. Языки разные, но каждый из них уникален и имеет свои нюансы. Например, электронные переводчики по типу Google Translate порой выдают интересные варианты. Так, ещё недавно в системах общего пользования можно было получить следующее: «Bill Gates said» – «Выходы на посадку счета сказала». До внедрения нейросетей...
Нелёгкая задача. Почему так сложно переводить шутки в Симпсонах
Переводить игру слов с иностранного языка сложно. А в Симпсонах львиная доля шуток основана не непереводимой игре слов. Какие шутки мы упускаем в русской озвучке и возможно ли их грамотно перевести? Давайте думать. Какой кофе просил шеф Переводчики, на мой взгляд, отличные ребята. Их профессия важна, нужна и сложна. И если вам кажется, что в английском языке нет ничего сложного, то попробуйте перевести на досуге какую-нибудь игру слов. Скорее всего, придётся попотеть. Здесь, думаю, вполне понятно, что за игру слов использовали в оригинале: ice (лед, холодный) и nice (хороший)...