Юмор при переводе
В бюро переводов ежедневно поступают различные заказы. И иногда переводчику приходиться сталкивать с юмором во время перевода. Это сложный вопрос, и у не подготовленного переводчика могут возникнуть большие сложности на этой почве. При переводе текстов проблема юмора может возникнуть в двух ситуациях. Во-первых, когда нужно перевести в целом юмористический текст. А во-вторых, когда текст является художественным или представляет собой какую-то статью в свободной форме, и по ходу повествования автор употребляет шутки и разбавляет ими весь текст...
1 год назад
Перевод диалога в юмор
Нужно ли неприятные разговоры и моменты в жизни переводить в юмор для разряжения атмосферы!? Да конечно неприятные разговоры в жизни переводить иногда не только нужно, а необходимо. Иногда даже жизненно необходимо. Особенно в острых и конфликтных ситуациях, когда конфликт не принесёт ни какой пользы. Ведь если вы не хотите портить отношения с человеком тогда не нужно продолжать неприятный для вас обоих разговор. Но бывают и противоположенные ситуации когда перевод неприятного разговора в шутку может лишь усугубить ситуацию, и принести вам или делу лишь дополнительные проблемы. В таких случаях необходимо продолжить неприятный разговор...