8 месяцев назад
The greatest showman: Million dreams поэтический перевод
[1 Куплет:] Закрыв глаза я вижу мир, что я могу назвать своим. Ждёт меня давно. Пусть есть тьма на пути, пусть никто не смог дойти, Я как дома в нём. [Распевка:] Пусть твердят, пусть твердят, это всё безумие, Говорят, что глупо мне мечтать. Все равно, все равно, пусть считают странным, Знаю можем мы тот мир создать. [Припев:] Ведь Будет ночь ещё одна, Мне снова станет не до сна— Миллионы грез спать не дадут. И вот я думаю опять о том, каким мир мог бы стать. Миллионы грез меня ведут, Ведут к тому, что можем мы создать. [Куплет 2:] Можем дом возвести, вещи в комнатах внутри будут с разных стран...
06:44
1,0×
00:00/06:44
364,9 тыс смотрели · 3 года назад
148 читали · 2 года назад
До тебя, нет, не было романов. Стих немного шуточный.
До тебя, нет, не было романов, До тебя, как жил вообще не помню... Выдумки и сплетни нар/команов, Это я им всем ещё припомню... Да, любил, конечно, точно маму, И любил, как вкусно мне готовит, До тебя подобно всё дурману, С рук твоих и чай всё перекроет. В женщин не влюблялся, их не видел, Может в окулисте вся проблемма, Или бокс прошивку размагнитил, Первая ты точно теорема. До тебя, где был вообще не знаю, На другой возможно жил планете, Но порой уже подозреваю - Для тебя был создан в ярком свете...