Продолжаю обзор крылатых выражений из сказок Льюиса Кэрролла. Если в прошлой статье, я разбирал первую сказку - "Алиса в Стране чудес", то теперь на очереди вторая - "Алиса в Зазеркалье". Признаюсь, что она мне нравится даже чуть больше первой - в первую очередь, за чёткий сюжет и меньшее количество личных авторских отсылок, которые без примечаний порой и не поймёшь. «Зазеркалье» Если слово «Wonderland» русские переводчики, как правило, раскладывали на два - «Страна чудес», то в случае с «Зазеркальем» всё произошло с точностью наоборот...
В СССР действительно были такие плакаты. И их содержание было плюс минус похоже. Описана какая-то причина и имя с фамилией, даже фото были. Но разве это правильно? Давайте об этом поговорим. И для начала я бы хотел вам показать некоторые плакаты, которые тогда можно было увидеть на улицах города, для того, чтобы вы полностью прочувствовали всю странность этих действий. Подборка фото (листай вправо) Безусловно это только те, что удалось сфотографировать и даже по рассказам моей мамы, бывали и плакаты похуже...