Китайская Коммунистическая Песня 1 час
Китайские интернет-мемы 2017 года по версии «Жэньминь жибао»
Официальное печатное издание компартии Китая «Жэньминь жибао» (人民日报), решило идти в ногу с интернет-трендами и составило рейтинг интернет-мемов, популярных у пользователей сети в 2017 году. Магазета подготовила перевод и краткое описание каждого из них. 皮皮虾,我们走!| Pípíxiā wǒmen zǒu! Перевод: Креведко, пойдём! Значение: Шутливое восклицание, которое используется сегодня не только в диалогах геймеров, призывающих товарищей двигаться и побеждать, но и в рекламе магазинов и продуктов питания. Из-за благозвучности...
🥟 Китайский коммунизм vs Советский: кто сдал ЕГЭ по марксизму, а кто списал?
Ты открываешь “Манифест Коммунистической партии”, а там — ни слова про iPhone, TikTok и ипотеку. Зато в Китае всё это есть. Да ещё под красным флагом. Это коммунизм? Или “фейк, но удобно” — как подделка Adidas с надписью Adibos? Меня зовут Тим. Я ирландец с русско-армянской закалкой, который отправился в кругосветку без самолётов, чтобы понять, почему коммунизм в Китае — как будто коммунизм, но только если не смотреть в ценники.
Все мои инсайты (и фейлы) я сливаю в Telegram-канал — там больше идей, чем у Брежнева за всю карьеру, и больше контраста, чем между Мао и Пуэром...