Хоккей – сложный вид спорта. Кто-то из зрителей не видит шайбу в телетрансляциях, другие не успевают за изменениями в и без того непростых правилах. А ещё у этой игры с шайбой хватает собственных терминов. А раз хоккейный сезон уже стартовал в России и вот-вот начнётся за океаном, самое время составить специальный словарь. Арбитр – хоккейный судья. На площадке их четверо: двое главных и двое линейных. Ассист – тоже самое, что и голевая передача. Обобщает первый и второй результативный пас. Бабочка – неудобно летящая, но несложная шайба, пропущенная вратарём...
Когда два слова звучат одинаково, но пишутся по-разному и не означают одно и то же, их называют омофонами. Английские слова Foreword и Forward представляют собой классический набор омофонов. Когда мы произносим их вслух, они звучат одинаково, но используются в разных контекстах, которые не пересекаются. На письме два омофона очень легко спутать— ведь они произносятся одинаково, поэтому мы выбираем правильное слово, опираясь на контекст. Вы всегда должны точно знать, имеете ли вы в виду Foreword или Forward, иначе ваш текст превратится в бессмыслицу...