Сеня рядом и Белла пришел. Былое
5 английских слов, которые все переводят неправильно. Проверьте себя 😉
Английский давно стал международным языком общения. Порой изучающие его допускают ошибки в переводе выражений — написание и звучание некоторых английских слов слишком похоже на русские. Однако переводятся они по-другому. В этой статье мы рассмотрим 5 слов, которые трактуются и переводятся ошибочно. 1. Actually /ˈæktʃʊəlɪ/ Несмотря на сходство в звучании и написании с русским словом «актуально», английское «actually» переводится как «на самом деле»:
Actually, I didn't like that movie. — На самом деле, мне не понравился этот фильм...
Переводим слова прямо в терминале Linux
Нет сомнений в том, что человек, связанный с IT должен владеть иностранным языком (минимум, английским) хотя бы на каком-то элементарном уровне (например, чтобы читать документацию или справки по командам). Естественно, много чего уже переведено и доступно в интернете на русском языке, но согласитесь, что поиск нужной информации в уже переведенном виде занимает время, которое не всегда есть. Вот и получается, что вы можете повстречать незнакомое иностранное слово, перевод которого нужен здесь и сейчас, а под рукой только терминал...