Привет, англофилы! Я думаю, что все так или иначе встречались с обоими словами в английском языке - soccer и football. Многие не понимают зачем нужны два слова для обозначения одного и того же вида спорта. Сейчас разберемся. Проблема в том, что в двух основных англоязычных странах - Великобритании и США - по разному понимают слово "футбол". Происхождение самого слова - это комбинация двух английских слов: foot - стопа/ступня, ball - мяч. Тут никаких секретов. Однако "football" является именно футболом в его изначальном пониманиии, где 20 человек пинают мяч полтора часа, только в Англии...
Когда англичанин рассказывает о занятиях спортом, то он употребляет выражение «do sport». I do sport twice a week. – Я занимаюсь спортом дважды в неделю. Однако это не единственный глагол, который используется с разными видами спорта. Изучающие часто путают слова « do » , « play » , « go » , применительно к спортивной тематике. Если речь идет об играх и в них присутствует элемент борьбы, то используется глагол « play » . Это могут быть командные виды спорта, которые предполагают наличие мяча или другого предмета: волан, шайба, диск...