Изучая английский, мы часто затрагиваем тему хобби: она несложная, интересная и актуальная лично для нас, ведь у всех есть занятия, за которыми они любят проводить свободное время. Многие хобби связаны с физической активностью и играми. В русском языке для описания такого досуга мы используем слова "заниматься, играть, делать, ходить, кататься". Но на английском не всегда нужно переводить эти слова дословно. Давайте рассмотрим устойчивые сочетания для описания занятий спортом на английском. Обычно в таких ситуациях употребляются глаголы go, do и play...
Поговорим сегодня о переводе спортивной лексики и фразеологии. Перевести такие обороты бывает непросто, особенно когда подобные фразы употребляются в переносном смысле - например, в разговорной речи и публицистике. 1. Быть в форме По-русски говорят «в хорошей физической форме», а иногда и не только физической, а интеллектуальной или политической, а по-английски это звучит так – to be in good shape (physically, intellectually, politically). Дословно: быть в хорошей форме (физически, интеллектуально, политически)...