Как Джикия через себя! Че за лев этот тигр!
Как по-английски «выбить почву из-под ног»?
Если вы попали в неприятную ситуацию, но не уверены, как точно описать по-английски свою душевную боль, запомните эти три фразы. Они помогут вам ясно передать, обидели ли вас слегка, ошеломили ли неожиданностью или же ваш внутренний мир постиг настоящий крах. Произошло что-то настолько неожиданное, что вы потеряли дар речи. Вам отказали в вакансии после отличного собеседования. Вы говорите: it knocked the wind right out of me — «у меня выбило почву из под ног» (досл. «это выбило из меня весь воздух»)...
English. Как по-английски "отличник", "хорошист", "троечник", "двоечник" и "средний балл"?
В американском вузе, где училась на бакалавра, оценки выставлялись не цифрами, а буквами A, B, C, D, E, а назывались letter grades, от этого отталкиваемся. В британском вузе в магистратуре тоже оценки были за пройденные предметы приравнены к (letter) grades, но они ещё длинно характеризовались словами и вписывалось это всё в графу assessment (оценивание) вместе с процентом, которому соответствовали. Несмотря на то, что в британском английском оценки порой называют marks, в официальных документах они всё равно (letter) grades и percentages...