Как Джикия через себя! Че за лев этот тигр!
Как по-английски «разбить на части»?
Когда все вдруг навалилось разом, а в голове каша, на помощь придут три английские фразы. И выбор зависит от желаемого итога: понять ли суть дела, разложить ли по полочкам или пока что просто приостановить хаос. Вам нужно решить объемную, сложную, запутанную задачу. Ее масштаб пугает, и непонятно, с какой стороны к ней подойти. Например, капитальный ремонт в целой квартире. Разумно будет разобрать эту цель на понятные элементы. Вы говорите: let’s break this down — «давай разберем это на части». Вы увидите перед собой много мелких, но вполне реальных задач...
Как по-английски «выбить почву из-под ног»?
Если вы попали в неприятную ситуацию, но не уверены, как точно описать по-английски свою душевную боль, запомните эти три фразы. Они помогут вам ясно передать, обидели ли вас слегка, ошеломили ли неожиданностью или же ваш внутренний мир постиг настоящий крах. Произошло что-то настолько неожиданное, что вы потеряли дар речи. Вам отказали в вакансии после отличного собеседования. Вы говорите: it knocked the wind right out of me — «у меня выбило почву из под ног» (досл. «это выбило из меня весь воздух»)...