2805 читали · 3 года назад
Как правильно сказать: "go to sleep" или "go to bed"? Чем отличаются эти фразы и какие неочевидные значения у них есть?
Как сказать по-английски "пойти/лечь спать"? При дословном переводе с русского у многих получается "go to sleep". Только вот не все задумываются, что фраза эта несёт другой смысл — "уснуть". А "лечь спать" принято выражать через фразу "go to bed" (дословно: "пойти в постель"). Сравним: 🛌 Go to bed — лечь спать 😴 Go to sleep — заснуть, уснуть  Соединим фразы в одном примере, чтобы почувствовать разницу значения: 🔷 I'll GO TO BED. I need to wake up early. Hope it won't take me a long time TO GO TO SLEEP...
189 читали · 2 года назад
Go to bed или go to the bed – как правильно?
Нужно ли вам употребить to go to bed или to go to the bed – зависит от смысла высказывания. “To go to bed” имеет значение «идти спать». Артикль здесь не нужен, поскольку говорится не о направлении движения, а о действии, которое связано или ассоциируется с кроватью. Вы идёте не в какую-то конкретную кровать, а просто собираетесь поспать, а может и вовсе не на кровати. “To go to the bed,” употреблённое с артиклем (а может, to go to a bed) имеет значение «идти в направлении кровати», не более того...