«Тарелка» по-английски - это не только PLATE
🍽 Вы заказываете суп, а Вам приносят глубокую миску. Вы просите тарелку для хлеба, а официант ставит маленькое плоское блюдце. Всё правильно — просто они не называются plate. А если Вы скажете plate в магазине посуды, Вам покажут что угодно, только не то, что Вы имели в виду. Англичане каждую вещь называют по имени. И если Вы не знаете этих имён, это неловко. Давайте разложим по полочкам. Поддержать наш канал вы можете по ссылке. Подписывайтесь на нас в телеграм! Начнём с главного обманщика. Plate — это плоская, круглая тарелка, на которой подают основное блюдо, мясо, рыбу, гарнир...
«Эх, надо было!» — как сказать по-английски, что Вы не сделали, а зря
😩 Знакомо: вы просыпаетесь и вспоминаете, что вчера надо было отправить то письмо, позвонить тому клиенту, взять зонт. Или — не надо было говорить ту глупость. В русском мы вздыхаем: «эх, надо было», «зря я не», «вот бы я тогда». В английском для этого есть особая конструкция. Она короткая, но без неё Вы не передадите и половины своего сожаления. Говорят, что should have — это маркер взрослой речи. Дети говорят «я не знал», взрослые — «я должен был знать». И если Вы до сих пор избегаете этой конструкции, Вы лишаете свой английский глубины...