Я люблю идиомы. Своим дословным переводом, они могут сбить кого угодно с толку. И иногда невозможно догадаться, в чём связь между словесной оболочкой и значением. Однако если покопаться в историях их возникновения, всё сразу становится понятнее. Представлю вашему вниманию 3 популярных английских идиомы, которыми вы можете украсить свою речь и блеснуть продвинутым уровнем ))) #1 Spill the beans Значение: to tell a secret Русский эквивалент: «выкладывать на чистоту» Пример: What’s wrong with you? Spill the beans Spill the beans – рассыпать бобы (если переводить дословно), или «проболтаться»...
Друзья, свежая подборка! В этот раз я собрала для вас 5 интересных выражений и идиом, которые мне самой встретились лишь недавно (live and learn, right?🙂) Я приведу их дословный перевод, варианты перевода на русский по смыслу, произношение и примеры с данными фразами. 1️⃣ Try me [traɪ mi] Дословно: "проверь, испытай" меня used to tell someone to give one a chance to do something, answer a question, etc.используется для того, чтобы дать шанс сделать что-то, ответить на вопрос и т.д. Часто имеет оттенок дерзости, вызова, поэтому на русский можно перевести как "да ну, спорим, а вот смогу" и т...