1 год назад
Перевод Johann Wolfgang von Goethe (Гёте) «Meeresstille»
Господствует тишь над водой, Нет движения, в море покой. Глядит моряк беспокойно: Вокруг ровная гладь и просторно. Воздух везде замирает! Ужас гробовой тишины! И в просторе бескрайнем Нет ни плеска волны. Мой ТГ:
1 год назад
Перевод Johann Wolfgang von Goethe (Гёте) “Wandrers Nachtlied”
Над горами Тишь. На верхушках Ты обратишь Едва внимания черты: Нет хора птиц ночного. Подожди немного, Отдохнёшь и ты. *** Над вершинами гор Лишь безмолвие и тишь. И едва ли намёк звука ты уловИшь. Не поют птицы там. Лес в безмолвии, тишь! Скоро ты отдохнёшь. Подожди только лишь. Мой ТГ:
3405 читали · 4 года назад
Гимн третьего рейха перевод на русский язык!
Das Lied der Deutschen* (Germany) (оригинал Гимн Германии) Песня немцев (перевод) Deutschland, Deutschland über alles, Германия, Германия превыше всего, Über alles in der Welt, Важнее всего в мире! Wenn es stets zu Schutz und Trutze Когда во все времена для защиты и борьбы Brüderlich zusammenhält, Мы объединяемся, как братья. Von der Maas bis an die Memel, От реки Маас до Немана, Von der Etsch bis an den Belt - От реки Адидже до реки Белт...