В английском языке есть фразы, от которых поначалу мороз по коже. Одна из них — про пощечину. Но чаще её используют, когда не поднимают руку. Поддержать наш канал вы можете по ссылке. Подписывайтесь на нас в телеграм! Выражение «a slap in the face» [ə slæp ɪn ðə feɪs] действительно переводится дословно как «пощечина». Но его сила именно в образности. Никто никого не бьет. Речь о сильном моральном ударе, глубоком оскорблении или горьком разочаровании. Это действие или слова, которые воспринимаются как внезапное и грубое унижение, предательство ожиданий...